スクリーンショット_2019-03-22_0

無双モードのポスト・マローンのボースティングを読む。(Post Malone - "Wow")

Writer:@raq_reezy

さてさて、今回も解読していきます。

今回は、ポスト・マローンの「Wow」を解読したいと思います。

リリースは昨年ですが、今月19日に改めてミュージックビデオが公開されました。

アニメーション版の動画は昨年あがっています。アメリカでは、YouTubeの再生回数などもビルボードの順位に影響するため、同じ曲を何度かアップすることがあるというわけです。

それにしても、ポスト・マローン、Swae Leeとの「Sunflower」もヒット中で、ノリにノッております。

というわけで、内容を見ていきたいと思います。

1バース目

Said she tired of little money, need a big boy
Pull up 20 inch blades like I'm Lil’ Troy
Now it's everybody flockin', need a decoy
Shawty mixing up the vodka with the LaCroix, yeah

【意訳】
彼女は小銭にはうんざり、ビッグな男が必要だって言った
リル・トロイみたいに20インチのBLADEタイヤで乗り付ける
みんなが俺に群がってきやがる、囮が必要なほどさ
かわいい女の子がヴォッカとラクロワを混ぜてる

*リル・トロイはヒューストンのラッパーです。

*ラクロワはアメリカで大人気の炭酸水ブランドです。

G-Wagen, G-Wagen, G-Wagen, G-Wagen
All the housewives pullin’ up (Up, up)
I got a lot of toys, 720S bumpin' Fall Out Boy

【意訳】
Gワゴン、Gワゴン、Gワゴン、Gワゴン
家政婦をみんな引き寄せる
俺はたくさんオモチャを持ってる
マクラーレンの720Sでフォール・アウト・ボーイを爆音で流してる

*メルセデス・ベンツの「Gワゴン」やマクラーレンの「720S」は、ポスト・マローンが保有する高級車です。

*フォール・アウト・ボーイはアメリカのロックバンドです。

You was talkin' shit in the beginning (Mm-mm)
Back when I was feelin' more forgivin' (More forgivin')
I know it piss you off to see me winnin' (See me winnin')
See the igloo in my mouth when I be grinnin’ (I be grinnin’), yeah

【意訳】
お前は最初、俺をグダグダと貶してたな
昔、まだ俺がもっと寛容だった頃に
俺が勝ち上がってるのを見るのは気分が悪いだろうな
俺の口の中でかまくらがギラついてるのが見えるか

*ヒップホップでは、宝石のことを「アイス(氷)」に喩えることが多いのですが、「かまくら」というのはその進化系です。

コーラス

Hunnid bands in my pocket, it's on me
Hunnid deep when I roll like the army
Get more bottles, these bottles are lonely
It’s a moment when I show up, got 'em sayin', "Wow" (Wow, wow)

【意訳】
ポケットには10万ドル、俺に任せろ
まるで軍隊みたいに多くの仲間たちと出掛ける
もっとボトルを入れろ、このボトルたちは寂しそうじゃねえか
俺が登場すると、みんな「ワオ」っていうのさ

*「Hunnid deep」というのは、多くの仲間たちといる様子を表すようです。

Hunnid bands in my pocket, it's on me (On me)
Yeah, your grandmama probably know me (Know me)
Get more bottles, these bottles are lonely
It’s a moment when I show up, got 'em sayin', "Wow" (Wow, wow)

ここから先は

2,252字

¥ 300

「洋楽ラップを10倍楽しむマガジン」を読んでいただき、ありがとうございます! フォローやSNSでのシェアなどしていただけると、励みになります!