見出し画像

覚悟を決めて成功への道を切り開いたCardi Bの気持ちを読む。(Cardi B - "Get Up 10")

今回は、今月発売されたCardi Bのアルバム『Invasion of Privacy』から1曲目の「Get Up 10」を解読したいと思います。

アメリカのラッパーにとって、デビューアルバム前からミックステープで巨大なファンベースを築くのは一般的なこととなりつつありますが、もはやミックステープ前からInstagramやテレビ番組への出演を通じて人気を獲得してしまったCardi Bは、最先端とも言えるラッパーではないかと思います。

そんな彼女特有の物語もあってか、個人的にはアルバムの1曲目の1行目が、これまでの彼女のストーリーを見たときに、アルバムのクライマックスにすら思えてしまいます(笑)。

もちろん、1曲目だけ聞けば良いというわけではなく、「浮気してると、私を失うわよ」と警告するキュートでカッコいい"Be Careful"、ちょっとボーカルのミックスが残念な気もしますがチャンス・ザ・ラッパーを招いて成功を祝福する"Best Life"、人気曲の"Bodak Yellow"、女性のシンガーを招いた"Ring"(feat. Kehlani)や"I Do"(feat. SZA)、彼氏のOffsetが所属するMigosを招聘した"Drip"など、素晴らしい曲が揃ったアルバムとなっております。

ということで、"Get Up 10"で、彼女の成り上がりストーリーを見ていきましょう。

1バース目

この曲はアルバムの1曲目ですが、初っ端から長いバースを聞かせてきます。この一曲には、Cardi Bという人物が何者であるかが詰まっているので、個人的にはアルバムの中でも、かなりお気に入りの曲です。

Look, they gave a bitch two options: strippin' or lose
Used to dance in a club right across from my school
I said "dance" not "fuck", don't get it confused
Had to set the record straight 'cause bitches love to assume

【意訳】
聴いて、あいつらはビッチに二つの選択肢を与えた。脱ぐか負けるか。
昔は、学校の真向かいのストリップ・クラブで踊ってた。
私は「ファック」じゃなくて「ダンス」って言ったの、間違えないでよ。
ビッチどもは思い込みが激しいから、ハッキリ言っておかないとね。

Cardi Bは、貧困と彼氏の虐待に苦しんでいました。そんな中で、ストリップクラブで働くという選択が舞い込んできたのです。

天はまさに彼女に二つの選択肢を与えました。

このまま辛い状況に我慢して生きていくか、ストリップで稼ぐことで自立を手にするかの二つの選択肢です。

そして、ストリッパーとして生きていくことを決めたことで、Cardi Bの人生は大きく変わり始めたのです。

なぜなら、Instagramでストリッパーの本音を語ることでインターネット上の人気を獲得し、「LOVE & HIPHOP」というテレビのリアリティ番組に出演することとなったのが、彼女の成功物語だからです。そこからミックステープ、シングル、アルバムと音楽方面での躍進を続けているのです。

ストリッパーは服を脱いで踊る仕事ですが、客とセックスをするのではないかという世間的な思い込みがあるので、セックスはしないということをハッキリとさせています。

Mama couldn't give it to me, had to get at Sue's
Lord only knows how I got in those shoes
I was covered in dollars, now I'm drippin' in jewels
A bitch play with my money? Might as well spit in my food

【意訳】
ママは私にお金を渡せなかったから、私は「Sue's」で稼がないといけなかった。
私がどうやって、そこに収まったか、神様だけが知ってるわ。
私は観客からの1ドル札に埋もれてた。今では宝石に埋もれてるわ。
ビッチが私のお金で遊んでるって?私の食事にも唾を吐いてるかもね。

「Sue's」はCardi Bが働いていたストリップ・クラブです。

Cardi Bは、自身で半ば強引に運命を切り開いてきた、強くて自立した女性です。どのようにして成り上がってきたかは、みんなが知っていることですが、数々の決断の心境は、彼女のみが知ることです。

ストリップ・クラブでは、観客が投げる1ドル札に埋もれていたといいます。それが、セレブリティとなった今では宝石に埋もれていると自慢しています。

Bitches hated my guts, now they swear we was cool
Went from makin' tuna sandwiches to makin' the news
I started speakin' my mind and tripled my views
Real bitch, only thing fake is the boobs

【意訳】
ビッチどもは私のガッツを嫌ってたくせに、今では「仲が良かった」というわ。
ツナ・サンドイッチをつくってたところから、ニュースをつくるまでになった。
私は自分の想いを話すようになって、再生数は3倍にまで伸びた。
私はリアルなビッチよ。私の中で偽物なのは、このおっぱいだけ。

Cardi Bのインスタグラムや、彼女が出演していた「LOVE & HIPHOP」を見ると分かるように、彼女はかなりガツガツとした女性です。大きな声で叫び散らして、相手が喋っていても、大声で被せて黙らせるような態度をとります。

なので、喧嘩は絶えなかったことと思われますが、彼女は嫌われる覚悟を決めて、本音を大声で発信し、自身のキャリアをつくってきました。

成功への道の途中では、多くの人間が彼女のそうした態度を嫌ってきたのに、彼女が成功してしまうと手のひらを返したように「昔から仲が良かった」という態度を取ることの不思議が表現されています。

再生数が3倍にまで伸びたというのは、まさにインスタグラムのことでしょう。胸を整形していることも含め、本音をインスタグラムで発信することが、彼女のコアなのです。

Get money, go hard, you're mothafuckin' right
Never been a fraud in my mothafuckin' life
Get money, go hard, damn fuckin' right
Stunt on these bitches out of mothafuckin' spite

【意訳】
お金を稼いでハードに行けって教えは正しかった。
この教えは一度として私を騙すことがなかったわ。
お金を稼いでハードに行けってのは、本当に正しかった。
どんな状況だって、離れ業を見せてやったわ。

世の中では、本音を発信してガツガツとして生きると、周囲の反感を買います。しかし、そうした状況を乗り越えた先には次の道が広がるというのが、Cardi Bのキャリアでした。彼女は「ハードに行け」という教えは正しく、自分を裏切らなかったということを、振り返って、噛み締めています。

Ain't no runnin' up on me, went from nothin' to glory
I ain't tellin' y'all to do it, I'm just tellin' my story
I don't hang with these bitches cause these bitches be corny
And I got enough bras, y'all ain't gotta support me

【意訳】
私に向かってくるやつなんていない、一文無しから栄光まで駆け上がった。
みんなも同じようにしろとは言ってないわ、私の物語を歌ってるだけよ。
私はビッチどもとは関わらないわ、みんな陳腐だからよ。
私は十分な数のブラジャーを持ってるから、あんたたちのサポートなんて要らないのよ。

ここではブラジャーが胸を支える様子を比喩として、サポートがなくても勝ち上がっていけるとボースティングしています。

I went from rag to riches, went from WIC to lit, nigga
Only person in my fam to see six figures
The pressure on your shoulders feel like boulders
When you gotta make sure that everybody straight

【意訳】
私はボロから成り上がった、狭い部屋から成り上がったのよ。
私の家族で6桁ドルの資産を手にした唯一の人間よ。
肩にのしかかるプレシャーは岩みたいだわ。
みんなが真っ直ぐでいるのを保たなきゃいけないときにはね。

Cardi Bの成功物語は続きます。

6桁ドルは数千万円です。数千万円という単位のお金を稼いだのは、彼女が家族で初めてだといいます。生まれや環境が悪かったとしても、ハードに努力して、自らの人生を切り開けることが伝わってきます。

彼女はそのことにプレッシャーを感じているようでもあります。

Bitches stab you in your back while they smilin' in your face
Talking crazy on your name, trying not to catch a case
I waited my whole life just to shit on niggas
Climbed to the top floor so I can spit on niggas

【意訳】
ビッチどもは、あなたに笑顔を見せながら、後ろから刺すのよ。
他人の名前を出して訳のわからないことを言う、警察に捕まらないようにね。
そんなやつらに見せつけるために人生を生きて来たのよ。
そんなやつらにラップを吐きかけるために、最上階まで登ったのよ。

ここでは成功を望んだ人間に対する、他の人たちの態度が示されています。

「アメリカは〜、日本は〜」と比較されることが多いですが、こうして見ているとアメリカも日本も出る杭は打たれるということに変わりはなく、最後は本人の覚悟次第であることが見えてきます。

そして、そうした連中を見返すために、Cardi Bは覚悟を決めて、階段を登ってきたといいます。

Said "I was just tryna chill and make bangers" (bangers)
Tell all these old bitches they in danger (stop)
The thing on my hip whip bitches into shape (brrrt)
That's what I call a fuckin' waist trainer

【意訳】
私は「ただチルして、バンガーを作りたい」って言ったわ。
古いビッチたち全員に、危機が迫ってるわよと伝えなさい。
私が尻に隠してる拳銃は、ビッチどもをシャキっとさせるわ。
それをwaist trainersって呼ぶのよ。

ここでは古い女性ラッパーたちに警告を送っています。

Cardi Bは、Nicki Minajと表立ったビーフは展開していませんが、2人はチクチクとポジション争いをしており、「共演したときにニッキーがバースの内容を後から変えた」と発言して回ったことに、ニッキーが反論するなど、少し危ない関係になっています。

You gon' run up on who and do what? (who?)
I think y'all got your story screwed up (yeah)
I came here to ball, is you nuts?
I don't want your punk-ass man, I'm too tough (facts)

【意訳】
あなたは誰に向かっていって、何をするって?
あなたたち全員のストーリーはもうここで狂ったのよ。
私はド派手に生きるためにここに来たのよ、それが分からない?
チンピラの男なんて要らないの、私は十分にタフなのよ。

攻撃的な姿勢は続きます。

いくら強がっても、自分の時代がもう来ていて、他のラッパーたちはストーリーが崩れ始めていると述べています。

Cardi Bには、弱い男なんて必要がありません。この成功への強い執着心と、ネガティブな環境や人間に関わらない割り切った姿勢が、Cardi Bの魅力でもあります。

I'm the one that's killin' shit, hands down (hands down)
If you got a problem with me, say it now (say it)
Cause I don't wanna hear no sneak dissin' (huh?)
'Specially not from one you weak bitches

【意訳】
私が全部殺してまわるのよ、手を下げなさい。
もし文句があるなら、今すぐ言いなさい。
陰口なんて聴きたくないんだから。
あなたたち弱いビッチの陰口なんて特にね。

Cardi Bは「LOVE & HIPHOP」の中でも、たびたび陰口を言われていることを知って怒るというシーンがありました。文句があるなら面と向かって言え!と男も顔負けのど正論を放ちます。

I'm on go like I don't see no stop lights (skrrt)
I'm steppin' out every day, prom night (facts)
So if it's all love, show me love then (huh?)
'Cause you hatin' on a bitch, that's what it sounds like

【意訳】
私は停止信号なんて見えないってくらいに前進してるわ。
私は毎日前に飛び出してる。プロムの夜みたいに。
もし全てが愛だっていうなら、私に愛を見せてよ。
実際は嫌ってるんでしょ。そう聞こえるわよ。

先日、日本のツイッター界隈でも「愛だ」と言えば何でも言っていいのか問題が話題となっていました。

Cardi Bの周りにも、これは愛があるから言っているんだといいつつ、悪口をぶつけてくる人物がいるのかもしれません。

Beast, mode, that's how I give it up, nigga
Hoodie, low, that's how I'm pullin' up
Just cause I been on the road don't mean I been on the run
And you gon' have to learn to hold your tongue or hold the gun (brrrt, woo)

【意訳】
ビースト・モード。それが私のやり方よ。
フーディーは低め。そうやって引き上げるの。
道にいたからって、逃げ回ってたとは限らないのよ。
その口をつぐむことを覚えないと、銃撃戦をお見舞いするわよ。

Cardi Bは、もともとブラッズ・ギャングにいたこともあり、ここではストリートの強さもREPしています。

And we all know you ain't that type (no)
I smack you and the bitch that you act like (yeah)
I started gettin' money, bitches upset (cash)
They remind me of my pussy, bitches mad tight

【意訳】
あんたがそんなタイプじゃないって、みんな知ってるわ。
あんたをぶっとばして、あんたと振る舞いが似てるビッチもぶっとばす。
私はようやくお金を手にし始めた。それにビッチどもは気が立ってるみたい。
あいつらは私に自分のプッシーを思い出させるわ。めっちゃタイトなんだもの。

先ほどはCardi Bが成功しはじめた途端に「昔から仲が良かった」ふりをして擦り寄ってくる人間について歌っていましたが、逆に、彼女の成功を気にくわない人間もいます。

Cardi Bは成功を手にする中で、様々な人間を見て来たのでしょう。

Nails done, hair lit, keep them both laced (laced)
Co-come through shinin' with a Rollie bust face (shine)
He-headshot, headshot, tell 'em closed case
Ain't no bitches spittin' like this since '08

【意訳】
ネイルも万全、髪の毛も最高、どちらも見栄えよくしてあるわ。
とびきりの笑顔で光の中を歩んで来た
顔写真、顔写真、この事件は終わりだって伝えなさい。
2008年以来、こんな風にスピットする女性ラッパーはいなかったでしょ。

I don't trust no nigga, I don't fear no bitch (fear no bitch)
Whole life been through some fucked up shit (fucked up)
They say I'm too that, oh, I'm too this
When you seen what I've seen, you end up like this (woo)

【意訳】
私は誰も信じない。誰も恐れない。
人生なんて丸ごとクソみたいだったわ。
私は何でもやりすぎるって、みんなが言ってた。
だけど、私が見てきたものを見たら、誰だってこうなるわ。

Cardi Bは、何でもやりすぎるタイプで、周りの人間との間合いを保たずにズカズカと入っていって侵略するタイプの人間です。しかし、そのハングリーさは、彼女が見てきた過酷な環境の裏返しだといいます。

I walked into the label, "Where the check at?" (where the check?)
Cardi B on the charts, ain't expect that
Where that bitch that was claimin' she a threat? (where?)
I'ma put a Louboutin where her neck at

【意訳】
私はレーベルの事務所に行って「私のチェックはどこ?」って言った。
Cardi Bがチャート入りするなんて信じられなかったみたいね。
私のことを脅してたあのビッチはもう見かけないわね。
彼女の首をルブタンで蹴りつけるわ。

Cardi Bは「チャート入り」したどころか、シングル曲"Bodak Yellow"でテイラー・スウィフトからビルボート HOT 100の1位を奪取しています。誰もが認めざるを得ない、トップスターになったのです。

They say I'm too ratchet, they say I act wild (I act wild, wild)
I'm tryna whip the foreign like a bad ass child (bad ass child, skrrt)
They caught me slippin' once, tell 'em try that now (try that now)
Cardi B, know it's me, hear that "blap" sound (blap!)

【意訳】
あいつらは私が誰とでも寝るって言うわ。ワイルドすぎるって言うの。
私は悪い子みたいに外国製の車を乗り回そうとしてるのよ。
あいつらは、私を一回滑って転ばせたわ。もう一度試してみなさい。
Cardi B、私だって知ってるでしょ、私が人の顔をひっぱたく音を聞きなさい!

過去に誰かに騙されたことがあるのでしょう。今の私をもう一度騙そうとしてみろと挑発しています。

ちなみに、Cardi Bは、マジで人の顔を引っ叩きます。テレビで。

サビ

Man, I said we gon' win
Knock me down nine times but I get up ten
Look myself in the mirror, I say we gon' win
Knock me down nine times but I get up ten

【意訳】
私たちは勝つと言ったのよ
9回倒れても、10回立ち上がるのよ
鏡の中の自分を見て、私たちは勝つと言ったの
9回倒れても、10回立ち上がるのよ

サビでは、Cardi Bの不屈の精神が歌われています。10回立ち上がる(Get Up 10)というのが曲のタイトルですね。

ということで

Cardi B、成り上がり方もかなりユニークなキャラクターですし、アルバムデビュー前からビルボードの1位も女性ラッパーのソロ曲としてはローリン・ヒル以来19年ぶりに取ったということで、今後が楽しみなラッパーです!

続きをみるには

残り 0字

¥ 300

期間限定 PayPay支払いすると抽選でお得に!

「洋楽ラップを10倍楽しむマガジン」を読んでいただき、ありがとうございます! フォローやSNSでのシェアなどしていただけると、励みになります!