見出し画像

XXXテンタシオンにマルコムXを見たコダック・ブラックの共感を読む。(Kodak Black - "Malcolm X.X.X.")

Writer:@imamole_

7ヶ月に渡る服役を経て、今年6月に晴れて出所したフロリダ出身のラッパー・Kodak Black。

彼が今月に発表した最新作『DYING TO LIVE』の9曲目「Malcolm X.X.X. 」では、6月に20歳の若さで銃撃され亡くなったラッパー・XXXTentacionと、同じように射殺され悲劇の死を遂げた黒人公民権運動家・マルコムXを照らしあわせるように、自身のラップを展開しています。

亡きXXXTentacionに届かぬ想いが綴られている彼のリリックを、さっそく読んでみましょう。

(Malcolm X.X.X. / Kodak Black, Produced by Major Nine)

イントロ(Herman Blake)

Minister Malcolm, the thing that I thought might be good for starting it off is to talk about one of the most pervasive beliefs in the general society about the Nation of Islam

【意訳】
マルコム伝道師、まずは一般社会に広く浸透している信仰の1つである、ネーション・オブ・イスラムについて話していこうと思います。

*イントロ、インタールード、アウトロで使用されている対話は、黒人解放組織・ブラックパンサー党の重要な人物の1人であったハーマン・ブレイクとマルコムXによるものです。(マルコムXは後にネーション・オブ・イスラムを脱退し、アフリカ系アメリカ人統一機構を結成します。そして彼は1965年にネーション・オブ・イスラムの教団メンバーに射殺されます。)

黒人解放運動家の中でも攻撃的な運動家として知られていたマルコムXと、生前に元恋人に対する暴行容疑などで逮捕されたXXXTentacion、その両者をコダックはこの曲で、重ね合わせていると思われます。

ネーション・オブ・イスラム:イスラム教から派生したアフリカ系アメリカ人の民族主義宗教組織 

1バース目(Kodak Black)

Talkin' to you like talkin' to myself
'Cause it ain't no gettin' through to you, with all I swear
And I've been thinkin' 'bout you since I came to jail
I've tried to reach out to you, but it was to no avail

【意訳】
ひとり言を言うように君に話してる
だってこの声がお前に届くことはもうないから、どんなに俺が誓っても
刑務所に来てからずっとお前のことを考えているんだ
連絡を取ろうとしてみたけれど、それは無理だった

*刑務所で服役している間にも、亡きXXXTentacionのことを考えていたコダックの様子が見えます。(2人ともフロリダ出身で人気が出始めた時期も同じ。)

*コダックは、あの世でXXXTentacionと話をした、とツイートもしています。

Guess it ain't nothin' else to do when we outgrew each other
We hard down beefin' like we never knew each other
Top off the coupe, no bikini, we came out life now
I'm sippin' Bellini, livin' that lifestyle

【意訳】
売れてくると、距離は遠ざかってくみたいだ
お互いをまるで知らなかったみたいに、ビーフばかりしてたな
クーペのガソリンを満タンにして、ビキニなし、俺たちは今生まれた
ベリーニを飲んで、型破りな人生を送ってる

*103.5 Beatのインタビューでコダックは、1度もXXXTentacionの曲を聞いたことがなかったけれど、聞いてみたたらとても気に入ったと話しています。

*ベリーニ:ワインベースのカクテル

インタールード(Herman Blake)

And that is that it is an organization dedicated to the use of violent means to attain its goals. The question I have is, how true is this, and why do you think it persists in society?

【意訳】
そしてネイション・オブ・イスラムは、その目的を達成するためには暴力行為を容認する組織です。私が疑問に思っているのは、これがどれだけ真実なのか、そしてなぜあなたはそれが社会に固執すると考えるのですか?

2バース目(Kodak Black)

Poppin' pills, poppin' pistols, I put my mic down
I almost lost my life that night, I was on a bloodhound
They tryna tell us put the bikes up and the guns down
X was tryna buy a bike and he got gunned down
X was tryna change his life, but he got burned down
X wasn't ridin' with no pipe so he got gunned down
Listen, do as I say, don't do as I do
Nine out of ten, it ain't gon' end up lookin' good for you

【意訳】
ドラッグをやって、ピストルを撃つ、マイクを落とす
あの夜に俺は死にかけて、しつこく取り調べられた
奴らは銃を置いてバイクに乗れって言うんだ
Xはただバイクを買おうとしたら、撃ち殺された
Xは違う人生を歩もうとしていたけど、燃え尽くされた
Xは銃を持たずに運転してたから撃ち殺されたんだ
よく聞け、俺がすることを真似ずに、俺が言うことをするんだ
大抵は、誰しもみんなが同じようにやって上手くいくわけでもない

*XXXTentacionは、バイクショップを去ろうとしたところで射殺されました。

*度重なる逮捕や事件を起こしていたXXXTentacionですが、数々のチャリティー運動に参加しており、自身の母とチャリティープロジェクトを立ち上げたりもしていたことで知られています。

*Bikes up, Guns downは、大勢のバイクライダー達が派手なバイクに乗って道路を凱旋し、銃による暴力を反対することが主旨の、フロリダで毎年行われるイベントです。交通の流れを邪魔し、とても危険でもあり、違法のバイクだったりと、今年は13人が逮捕されています。

インタールード(Malcolm X)

Have never at any time been guilty of initiating any aggressive acts of violence during the entire 33 years or more that the honorable Elijah Mohammed has been teaching us. The—

【意訳】
この33年間、もしくはそれ以上の間1度も、暴力による侵略行為を伝授すること、もしくは名誉あるイライジャ・モハメドが私たちに教え続けていることに罪悪感を抱いたことは無い。

3バース目(Kodak Black)

If I wasn't rich, you wouldn't be pullin' up to my funeral
First they kissin' you, huggin' you, then they suin' you
If it was me, it was you, I'm wonderin' what you would do
I just pulled up on your mama, homie, she beautiful

【意訳】
もし俺が金持ちじゃなかったら、お前は俺の葬式に来なかっただろう
まずキスをして、抱きしめて、奴らはお前を訴えるんだ
もしそれが俺だったら、もしお前だったら、お前はどうしただろう
ちょうど君の美しいママや仲間に会いに行ったんだ

*XXXTentacionの母:ちなみに母・クレオパトラは現在ラッパーのLil Uzi Vertと交際しているそうです。

Yeah, gotta keep the strap, can't let you latch all on me
I got married to the game, she put these racks all on me
Now I got diamonds on my ring, look like a matrimony

【意訳】
イェー、銃を持ってないとな、俺には近づけさせないぜ
俺はラップゲームと結婚したんだ、彼女は俺に大金をくれる
今は指輪にダイアモンド、 結婚してるみたいだ

*コダックがラップゲームに人生の全てを賭けていることがわかりますね、そして”彼女”=ラップゲームでコダックは大金を稼ぐのです。実際にはマイアミで活動している女性ラッパー・Yung Miamiと交際しており、プロポーズもしていると思われています。

*本人がダイアモンドの指輪や時計を披露しています。

First they screamin' my name, then file a lawsuit on me
You would hate to see me reach my full potential
You want me robbin', poppin' Mollies, poppin' pistols

【意訳】
奴らは俺の名前を叫んで、俺を提訴するんだ
俺が活躍するのが奴らは気に食わない
強盗したり、ドラッグをやったり、ピストルを撃ったりする俺が奴らは欲しい

*2016年、コダックが18歳の時に、彼は強盗、誘拐、大麻所持などで逮捕されています。ここで彼は、世間が持つ自身に対するイメージを示唆しているように捉えられます。

I'm goin' to college 'cause to the youngins I'm influential
Thought it was Congress, they ain't know this was a Presidential
They ain't know that I was intellectual

【意訳】
俺は大学に行くんだ、だって俺は若者に影響を与える存在だから
それが議会だと思って、奴らはこれがプレジデントだってわかってない
奴らは俺が知的だってことを知りもしない

*次世代のロールモデルとして、正しい道を示そうとする姿勢が見えますね。
*議会では大臣や下院議員などが集まりますが、コダックは議会よりもさらに大きく、自分は大統領(President)と会うくらいビッグだと、そして彼らはいかに自分が凄いかをわかっていないとラップしているのでしょう。更にこのPresidentialは、時計のロレックスでワードプレイしている様にも捉えられます。(上記のビデオでも見える様に、コダック自身もロレックスのプレジデントモデルを持っているため)

You tryna change your life, but they won't let you
I know they know I'm special, why they playin' with me?

【意訳】
お前が人生を変えようとしても、奴らはそうさせないんだ
奴らは俺が特別な存在だってわかっているのに、なんで俺を弄ぼうとするんだ?

*XXXTentacionは殺害される前に、インスタグラムのライブでポジティブなメッセージをファンに向けて語っていました。ここで自殺防止チャリティーを計画していることも明かしています。世の中に貢献することで人生を変えようとしていた彼と、白人による抑圧的なアメリカ社会を変えようとしていたマルコムX、しかし悲劇の死で人生を終えてしまった2人を重ねていると思われます。

コダックは、彼が良い方向に進もうとしていた事を知っての上で、彼の死の無念さを表現しています。

You talkin' jewels, I'm droppin' jewels, you see the difference
Coppin' jewels for your dawgs, they don't appreciate it

【意訳】
お前たちは宝石の話をしてるが、俺は人を啓発する、違いがわかるだろ
仲間に宝石を買っても、奴らは感謝しない

*drop jewels: 人を教育する

Everybody gon' say you fake when you make it
Back of the Maybach with the tints so you don't notice me
When the money bring the fame, you can't even roll in peace

【意訳】
成功すると周りがお前はフェイクだって言うんだ
黒塗りのマイバッハの後ろに乗ってるから、誰にも気づかれない
金が名声をもたらすと、ゆっくりジョイントも巻けやしない

*roll in peaceはコダックとXXXTentacionがコラボした唯一の曲。時に名声や富が人生を狂わしてしまう現実と照らし合わせています。曲名と”ジョイントを巻く”でワードプレイもしていますね。

*メルセデスバッハ:メルセデスベンツが販売している高級セダン。後席空間が優れているのが特徴。

Guess all the pain that I went through had to be the recipe
I stood tall through it all and brought out the best of me

【意訳】
俺が味わった苦しみが全てを解決するべきだったんだ
俺はどんなことも耐え忍いで、全力を注いだ

Ayo, dismiss all them charges, that ain't my destiny
Everything I said, I stood on it, I got integrity

【意訳】
エイヨー、罪から解放するんだ、俺の運命はこんなんじゃない
ラップすること全てに信念を貫いてる、誠実さが俺にはある

G.A., I put my hood on it, I bring the checks with me
You need security by your grave so you can rest in peace
Tired

【意訳】
ゴールデン・エーカーズでは、フードをかぶって、現金は持たずにチェックを持ち歩く
お前のお墓の横にはセキュリティーが必要だな、そうすればお前は安らかに眠れるだろう

*G.A.=Golden Acres コダックの地元。犯罪率はフロリダの平均と比べて高い

アウトロ(Malcolm X)

Charge of violence against us actually stems from the guilt complex that exists in the conscious and subconscious minds of most white people in this country. They know that they've been violent in their brutality against negros and they feel that some day the negro is going to wake up and try and do unto as them as they have done—do unto the whites as the whites have done unto us

我々に対する暴力の嫌疑は、この国のほとんどの白人が持つ意識と潜在意識に存在する、罪を犯した責任から生じている。彼らは黒人に対して暴力的な残虐行為をしつづけ、そしていつかその黒人たちが目を覚まし、彼らがしつづけたように—白人が我々に残虐し続けたように、黒人がやり返してくることを、彼らは感じ取っているのだ。

ここから先は

0字

¥ 300

「洋楽ラップを10倍楽しむマガジン」を読んでいただき、ありがとうございます! フォローやSNSでのシェアなどしていただけると、励みになります!