Reimond

スパイダーマンは人生。もののあはれ。英日翻訳者。 翻訳したゲーム:Card of Da…

Reimond

スパイダーマンは人生。もののあはれ。英日翻訳者。 翻訳したゲーム:Card of Darkness, King's League Ⅱなどなど

マガジン

最近の記事

L3+R3 己を受け入れる『Final Fantasy XVI』

皆さんは、どんな物語が好きだろうか。 心揺さぶる物語、泣ける物語、ギャグでどっかんどっかん笑わせてくる物語などなど。 その中でも私は魂揺さぶる激熱な物語が好きでたまらない。そんな私が今年もっとも燃え上がったゲームが、Final Fantasy XVI (以下FF16)だ。そして、激熱展開が好きな人にオススメしたい。 FF16とはFF16とは、ファイナルファンタジーシリーズのナンバリングタイトルの16作目。今作はシリーズ初のアクションRPGでありながら、アクション初心者でも安

    • スパイダーマンは人生

      このnoteは、今年度Reimond主催の #ゲームとことば Advent Calendar 2022 最終日25日目のエッセイです。 メリークリスマス!!!! カバー写真で新人スパイダーマンのマイルズ・モラレス君が挨拶してくれました。ありがとう!スパイディ! 私は、スパイダーマンを「人生」と言わしめるほど思い入れがあります。なぜかというと、彼の身にも私の身にも生きていれば喜怒哀楽様々な出来事が起こるからです。特に今年はその言葉を噛みしめるような出来事がたくさんありまし

      • 日本語で歌おう!『30/90』

        RENTの作者、ジョナサン・ラーソン氏の半生を描いたNetflix映画『tick, tick... BOOM!』の冒頭に流れる楽曲『30/90』を日本語でも歌えるように非公式で訳しました。ご意見・ご感想はコメント欄にてお願いします。 英語歌詞 時を 止めよう 集合しよう まだ負けるな フレームを 戻そう 焦点合わそう 終わらせるな 年は減ってく 顔のシワは増えてく 立ち泳ぎしていても 激流は強くなる パニクるな 逃げるな 税金にゃ 抗えない 一生に一度きりで十分さ

        • 思うこと △誉れは浜で死にました

           こんにちは。駆け出しゲーム翻訳者のReimondです。今回は英日ゲーム翻訳者のいはらさんの「ゲームとことば Advent Calendar 2021」という企画に参加しました。錚々たる顔ぶれの中、ひよっ子の私が寄稿するのはたいへんおこがましいですが、「こんなローカライズを目指したい!」というあこがれと、それにまつわる思い出を書き連ねていきます。  ちなみに、見出し画像は母親と壱岐対馬旅行で訪れたリアル対馬市の小茂田浜に佇んでいる私です。ツアーだったので、あまり時間が取れない

        L3+R3 己を受け入れる『Final Fantasy XVI』

        マガジン

        • 歌詞和訳
          3本
        • アメコミ翻訳
          2本

        記事

          自己紹介

          ごあいさつ はじめまして。野原玲茂と申します。ヘッダー画像は2019年夏の吹奏楽団の演奏会から。スネアドラムの前で構えている人が私です。15年間ブラスバンド部・吹奏楽部・吹奏楽団で打楽器を続けています。一番得意な楽器はシンバルです。 ゲーム翻訳は2019年から副業として始めています。いずれフリーランスとして独立するか、翻訳会社の社内翻訳者、チェッカー、出版社の編集者、映像制作会社の字幕翻訳者、として転職できればと考えています。 英日ゲーム・コミック翻訳はもちろん、映像字幕

          自己紹介

          アメリカン・コミックスと現実の境界線 -9.11からみるスパイダーマンの力

          みなさん、ご無沙汰しております。 大学の卒業論文として書いた文章をいつかネットにアップロードしようとやきもきしてたらやっと指導教員からの指示を得たので、ここに置いておきます。3/2現在、卒業確定したので、これは正式な卒業論文です。 長年のもやもやを解消するきっかけとなったので、後悔はありません。ぜひ読んで下さい。ご意見・ご感想もお待ちしております。 訂正1: 「Spider-Man loves Mary Jane や、『パワーパック』など。どちらも日本人アメコミイラスト

          アメリカン・コミックスと現実の境界線 -9.11からみるスパイダーマンの力

          スパイダーマン:スパイダーバース 脚本翻訳版

          スパイダーマン:スパイダーバースの脚本の翻訳作業がついに完了したので、ここに載せます。公式とは一切関係のないファンによる翻訳なので、誤訳やスタイルの揺れなどがありますが、コメント欄でご指摘して頂くと幸いです。ご意見、ご感想も、よろしくお願いします。 英語脚本原本

          スパイダーマン:スパイダーバース 脚本翻訳版

          日本語で歌おう!Deck the Halls/ A Very Spidey Christmas

          映画「スパイダーマン: スパイダーバース」のキャラソングもといクリスマスソングのDeck the Hallsを、日本語で歌えるように訳してみました。歌は、ピーター・B・パーカーの英語版声優のジェイク・ジョンソンさんです。 ヴィランを飾ろうんじゃあみんな、いいもん作ろう ってか俺今超腹減ってて ベイクチーズの匂いが… あっ、もう録ってんの? えー、よお、みんな いい冬休みを過ごしてるか?だろうな。 ほら、この歌、俺大好きでさ。 みんなすぐに分かるだろうけど、歌詞が良くねえだ

          日本語で歌おう!Deck the Halls/ A Very Spidey Christmas

          Marvel's Spider-Man: City at War プレビュー翻訳

          現地時間2019/3/20発売の、PS4ゲーム"Marvel's Spider-Man"コミカライズの"City at War"。今回は、先に公開されているプレビュー4ページの翻訳を載せます。ゲームとは、若干セリフが違ってます。それも楽しんでくれると、ありがたいです。 ナレーション: ねえ、不安になると疲れるって知ってる? ストレス感じると、ベッドから出たくなくなるし。 場所: ピーター・パーカーのアパート ナレーション: あと、お盆に食べ物乗せすぎちゃうと-- --そ

          Marvel's Spider-Man: City at War プレビュー翻訳

          日本語で歌おう!スパイディ・ベル(ヒーローの嘆き)

          アカデミー賞受賞の大傑作スパイダーマン映画、スパイダーマン: スパイダーバースより、クリスマスソングアルバムが発売されています。劇中で印象的だった"Spidey Bells"を、日本語で歌えるように訳してみました。 英語歌詞 日本語訳詞参考 *2021/12/5 修正 Oh スパイディ・ベル スパイディ・ベル センスが鳴る 今日も楽しく 悪党倒すんだ スパイディ・ベル スパイディ・ベル ジョークを言う ビルからビルへ ひびきながら ビルを越えて街を跳び ウェブシューターで

          日本語で歌おう!スパイディ・ベル(ヒーローの嘆き)

          スパイダーマン:ホームカミングの魅力

          note第一稿。 これは、とあるサイトに寄稿したものの、結局採用されず、公開から1年以上たってしまって旬も過ぎたということで、2017年7月10日に送ったものを加筆・修正した記事。まだホムカミは見てない状態で、初心者向けの紹介記事を書くという荒業w ついに、全米などで待ちに待ったサマームービー、スパイダーマン:ホームカミングが公開された。アメリカの批評家や関係者向けの最速試写会では軒並み高評価、世界各国で公開してからの出だしは評判・興行収入共に好調!日本は8/11公開。

          スパイダーマン:ホームカミングの魅力