#2 PDAってどゆ意味?

おきろー!!!!!

そして、これ読もう☀️☀️☀️

https://livejapan.com/en/article-a0002289/

最初のショックなことで、
“Just because I’m a Westerner doesn’t mean I like PDA...”

と出てきますね。
PDAってなんじゃ。わしも知らん。

“Public Display of Affection”

だそうです。
「人前でいちゃつくこと」ってことですかね〜。へーおもしろい。

詳細↓

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Public_display_of_affection







「好きだったら何で好きって言わないの!!!」と毎日激怒されてた外国人と付き合ってた日々。

これ登録して貰えば記事アップデートした際に通知きまーす→https://line.me/R/ti/p/%40mki6886d
#英語 #英会話 #英文法 #ネイティヴの感覚 #言語学 #認知言語学

この記事が気に入ったら、サポートをしてみませんか?気軽にクリエイターを支援できます。

7

英語ネイティヴの感覚が理解できるノート!

似たような意味の単語どう使い分ける?Give A B / Give B to Aは本当に同じ意味?Get in a car? Get on a car? ネイティブが持つ感覚を理解して、英語をより深く理解して、英語学習を楽しみましょう!
コメントを投稿するには、 ログイン または 会員登録 をする必要があります。