8/13

13日の話題
チェックしてもらったけれど、話題を広げることができなかった。だから昨日聞いたニュースを日記にしようと思う。
歌手の友人が亡くなったと聞いた。51歳だったそうだ。
彼は敬虔なクリスチャンだった。Pencil Bunchというゴスペルコーラスグループを率いていた。
私は昨年まで参加していたSinging In the Parkというコーラスグループと、何度かジョイントコンサートをしたことがある。一緒に歌うと、彼らのゴスペルへの情熱にいつも圧倒されたものだ。
彼らとの出会いは、私たちがゴスペルを歌うという事を考えさせてくれた。信仰なしには歌えないジャンルだった。
麗王さん、どうか安らかに。

英作文
Since I was checked diary yesterday by Atchan, I couldn't develop the topic. So I write the diary that I heard the news yesterday.
I heard that my friend, a singer, Leo was dead. He was 51 years old.
He was a sincere Christian. He headed the Gospel chorus group "Pencil Bunch".
I was in the chorus group "Singing In the Park" until last year. We have had joint concert with them several times. When I sang with them, I used to be overwhelmed by passion for Gospel.
So I met them, it made me think to sing Gospel. It was difficult to sing without faith to me.
Please rest in peace, Leo.

正解
Yesterday. I had Atchan check my diary. I was asked to talk about something. I didn't really know what to say or how to expand or develop the story.
So I wrote about the news that I heard yesterday.
I heard that my friend, a singer, Leo was dead. He was 51 years old.
He was a sincere Christian. He headed the Gospel chorus group called "Pencil Bunch".
I was in the chorus group "Singing In the Park" until last year. We've had the joint concerts with them several times. When I sang with them, I used to be overwhelmed by the passion for Gospel.
So, it made me think that it was difficult for Japanese to sing Gospel without faith.
Please rest in peace, Leo.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?