見出し画像

エルパソとデイトンでの銃乱射事件に対するオバマ前米大統領からのメッセージ:「憎悪を増幅させる指導者の言葉を拒否すべき」

こんにちは、Choimirai School のサンミンです。

エルパソとデイトンで起きた銃乱射事件に対し、オバマ前米大統領が異例の発言をして注目を集めています。今回のノートではメッセージの英語全文と日本語訳、そしてAmazon Pollyで読み上げた音源をシェアします。

Amazon Pollyによる音声読み上げ

英語

Michelle and I grieve with all the families in El Paso and Dayton who endured these latest mass shootings. Even if details are still emerging, there are a few things we already know to be true.

First, no other nation on Earth comes close to experiencing the frequency of mass shootings that we see in the United States. No other developed nation tolerates the levels of gun violence that we do. Every time this happens, we're told that tougher gun laws won't stop all murders; that they won't stop every deranged individual from getting a weapon and shooting innocent people in public places. But the evidence shows that they can stop some killings. They can save some families from heartbreak. We are not helpless here. And until all of us stand up and insist on holding public officials accountable for changing our gun laws, these tragedies will keep happening. 

Second, while the motivations behind these shootings may not yet be fully known, there are indications that the El Paso shooting follows a dangerous trend: troubled individuals who embrace racist ideologies and see themselves obligated to act violently to preserve white supremacy. Like the followers of ISIS and other foreign terrorist organizations, these individuals may act alone, but they've been radicalized by white nationalist websites that proliferate on the internet. That means that both law enforcement agencies and internet platforms need to come up with better strategies to reduce the influence of these hate groups. 

But just as important, all of us have to send a clarion call and behave with the values of tolerance and diversity that should be the hallmark of our democracy. We should soundly reject language coming out of the mouths of any of our leaders that feeds a climate of fear and hatred or normalizes racist sentiments; leaders who demonize those who don't look like us, or suggest that other people, including immigrants, threaten our way of life, or refer to other people as sub-human, or imply that America belongs to just one certain type of people. Such language isn't new - it's been at the root of most human tragedy throughout history, here in America and around the world. It is at the root of slavery and Jim Crow, the Holocaust, the genocide in Rwanda and ethnic cleansing in the Balkans. It has no place in our politics and our public life. And it's time for the overwhelming majority of Americans of goodwill, of every race and faith and political party, to say as much - clearly and unequivocally.

日本語

ミシェルと私は、銃乱射事件に耐えたエルパソとデイトンのすべての家族と悲しみを共有します。詳細がまだ明らかになっていないとしても、私たちがすでに知っている事実がいくつかあります。

第一に、地球上のどの国も、米国ほど銃乱射事件を経験していない。他のどの先進国も、私たちが行っている銃暴力のレベルを容認していません。こういうことが起きるたびに、銃規制法を強化してもすべての殺人を止めるわけじゃない、すべての狂った人間が武器を手にして公の場で無実の人を撃つのを制止するわけじゃないと言われる。しかし証拠が示している。規制を強化すればいくらかの殺人は止められると。いくらかの家族を、心痛から救うことはできると。私たちは無力ではない。全員が立ち上がり、銃法制を変えるよう公職者の責任を問いたださない限り、こうした悲劇はいつまでも続きます。

第二に、これらの発砲事件の背景にある動機はまだ完全には知られていないが、エル・パソの発砲事件は危険な傾向をたどっていることが示唆されています。人種差別主義的イデオロギーを支持し、白人至上主義を維持するために暴力行為を行う義務があると考えている不安な個人である。ISISや他の外国のテロ組織の信奉者のように、これらの個人は単独で行動するかもしれないが、インターネット上で拡散する白人至上主義ウェブサイトによって過激化しています。つまり、法執行機関とインターネットプラットフォームの両方が、これらの憎悪グループの影響を減らすためのより良い戦略を考え出す必要があるということです。

しかし、同じように重要なのは、私たち全員がクラリオン・コールを発信し、私たちの民主主義の象徴であるべき寛容と多様性の価値観に従って行動しなければならないことです。私たちは、指導者の口から出てくる恐怖や憎悪を増幅させたり、人種差別的な考えを普通のことのように正常化したりする言葉を、きっぱり拒絶すべきです。自分たちと見た目の違う人を悪者扱いする指導者、あるいは移民を含めた他人が私たちの暮らしを脅かすと示唆するような指導者、あるいは他の人間を人間以下呼ばわりするような指導者、さらにはアメリカがたった一種類の人間のものだと示唆するような指導者を。このような物言いは新しくない。歴史を通じてほとんどの人間の悲劇の根本には、こういう発言があった。ここアメリカでも、世界中でも。奴隷制度の根本で、ジム・クロー、ホロコースト、ルワンダの大虐殺、バルカンの民族浄化の根っこにもこうした物言いがあった。私たちの政治や公的生活に、まったくあってはならない。そして今こそ、善良な圧倒多数のアメリカ人、あらゆる人種と信仰のアメリカ人が支持政党を問わず、このような物言いはあってはならないと、はっきりきっぱりと言うべきです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?