見出し画像

中身と容器【他動詞】bleed(Lamb of God / Ruin)

This is the resolution
The end of all progress
The death of evolution
It bleeds all life away.

その結果がこれだ
進歩は滞り
進化は死に絶え
すべてのいのちは失われる

Lamb of God / Ruin (2003)

メタルバンド Lamb of God による、人間の堕落を戒める内容の曲。

bleed は自動詞として「出血する」、他動詞として①「採血・放血する」②「〈容器〉から〔水・空気などを〕抜く〔of〕」、「〈水・空気など〉を〔…から〕ぬく〔from〕」という意味があり、例文として bleed a tire of air = bleed air from a tire = bleed a tire 「タイヤから空気を抜く」があげられている。(ジーニアス英和辞典)

つまり他動詞 bleed の目的語は、血や水や空気などの内容物の場合と、それらを収める容器の場合とがある。

引用した It bleeds all life away の all lifeは、内容物なのか容器なのか。生きとし生けるもの(人類)から血(大切なもの)を抜き去るのか、それとも(人間から)いのちをすべて抜き去るのか。どちらとも取れるので、どちらにも取れるように訳してみた。

他人におもねり、進歩することを忘れ、恐怖と苦痛と憎しみと権力にパンパンに膨れ上がった人類は、血を流し続け、絶滅に至るのである。





この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?