見出し画像

(韓国語)連結語尾で終わる文 【-니까, -(아/어)서, -더니, -면서】 #33

 今回は4つの連結語尾 -니까, -(아/어)서, -더니, -면서 を一気に取り上げます。これまでに取り上げてきた -는데/ㄴ데, -게, -고 ほどは連結語尾で終わる文において、様々な用法があるわけではないからです。

-니까

 日本語でも「いいよ、わたしがやるから!」のように「から」で文を終えることはよくありますが、韓国語の -니까 も同様です。

(1)
아침 같이 먹을래요? 나 완전 아침형 인간이니까.
一緒に朝ご飯食べますか?わたし完全に朝型人間だし。

(런 온 ep. 9)

 理由を表す -니까 で終わる文は、単に後を省略したり、倒置したと考えられるような例から、上の (1) のように、単に倒置しただけとは考えられない例(「朝型人間だから一緒に朝ご飯食べますか?」ではないですよね)まで、様々です。
 -니까 で終わる文には、他に 보자 보자 하니까(黙って見ていればいい気になりやがって)や、듣자 듣자 하니까(黙って聞いていればいい気になりやがって)という言い回しがあり、-니까 で終わる文専用というわけではないのですが、よく -니까 で終わる文で用いられます。こういうパターンでは大抵、丁寧の -요 は付けられません。

(2) 
훈: 전 오지율에게 단단히 미쳤습니다, 어머님.
지율 모: 보자 보자 하니까.
フン:わたしはもはやオ・ジユルさんの虜です、お義母さん。
ジユル母:何様のつもり?(黙って見ていれば)

(로맨스는 별책부록 ep. 12)

-(아/어)서

 -(아/어)서 も -니까 同様、また日本語の「ので」同様、原因・理由を述べるときによく -(아/어)서 で終わって用いられます。

(3)[キャッチコピーの提案書を見たヘリン]
해린: 헤드 카피인가 봐요?
단이: 저도 한번 해 보고 싶어서요‎. 어떻게라도 도움이 되면 좋을 거 같아서‎…저, 대리님이 한번 봐 주시면 안 될까요?
ヘリン:キャッチコピーみたいですね。
ダニ :わたしも一度やってみたくて。なんとか役に立てればいいと…あの、先輩がちょっと見てくださいませんか?

(로맨스는 별책부록 ep. 3)

 その他、上で見た 보자 보자 하니까 などと同様、-(아/어)서 の場合もこれで終わる文専用というわけではないのですが、よく -(아/어)서 で終わる文において用いられる言い回しがあります。
 まずは 어때서 です。これは後に 그러다(そう言う)が続いて用いられることもよくありますが、反語的に「〜がどうだって言うのか(=いや、どうだっていいだろう?)」という意味を表します。

(4)
요즘 세상에 이혼이 뭐 그게 뭐 어때서. 살다 보면 그럴 수도 있지.
このご時世で離婚がなんだっていうのよ。生きてればそういうこともあるでしょ。

(로맨스는 별책부록 ep. 7)

 ちなみにこの連載では取り上げられていませんが、 -다 보면 は「(ずっと)〜していると(普通)…だ」という文で用いられます。"-다 보면 ~ㄹ 수도 있다"(〜していれば、…することもある)は頻出パターンです。
 次は "기가 막히다/차다" や "어이가 없다" などの「あきれた」系フレーズを言い放つ場合です。このパターンも意味的に丁寧の -요 を付けて言うことはありません。
 (5) の例では "기가 막혀서" のあとに "이거" が続きますが、実質ここの間につながりはないので、-(아/어)서 で終わっている文と考えてよいでしょう。 

(5)[出版社に電話でクレームが入る]
남자: 야! 너희 무슨 책을 이따위로 만들어! 이것도 책이라고 만들어서 파냐!
지홍: 예, 독자님, 그... 저희 출판사 책에 무슨 문제가…
남자: 문제? 오탈자가 이렇게 많은 게 책이야?‎
지홍: 오탈자가 많아요?‎
남자: 하, 나 참, 기가 막혀서 이거.
男:おい!お前らはこんな本を作ってるのか!これでも本だっていうのか!
チホン:お客様、その、弊社の本になにか問題でも…
男:問題だぁ?誤字脱字がこんなに多い本があるか!
チホン:誤字脱字が?
男:まったく、あきれたもんだ。

(로맨스는 별책부록 ep. 14)

-더니

 -더니 で終わる文は聞き手(2人称)あるいは第三者(3人称)に対して「わたしが見たところ、前は〜だったのに(今は…)」のようなニュアンスで用いられます。-더니 と主語の関係はぜひ#7を参照してください。

(6)
해효: 이번에 떨어지면 군대 간다 그랬어‎.
진우: 하, 그러니까. 나 갈 때 같이 가자고 하니까 그렇게 안 가더니, 씨.
ヘヒョ:今回(オーディションに)落ちたら軍隊行くんだってさ。
チヌ :なんだよ、おれが一緒に行こうって言ったときはあんなに行こうとしなかったくせに。

(청춘기록 ep. 2)

-면서

 最後は -면서 ですが、-면서 で終わる文は、これが「〜のに、〜くせに」という逆接的な意味を表すときです。-면서 は否定と結合したり、過去の -았/었- と結合したときに逆接的意味を表します。逆接的意味を表す条件については#13も参照してください。

(7)
애하고 놀아 주면 아빠 노릇 다 하는 거야? 생활비도 못 벌어 오면서?
子供と遊んであげただけで父親気取り?(父親の役割を全部してるっていうの)生活費も稼いで来れないくせに?

(청춘기록 ep. 7)


 さて、今回は4つの連結語尾をまとめて取り上げました。他にも -지만 で終わるパターンもあるのですが、特筆すべきこともないので割愛しますね。ぜひ実例を自分で見つけてみてください。
 次回は後回しにしていた 한다体+고, 니까 等で終わる文を取り上げます。

 


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?