見出し画像

(韓国語)連結語尾で終わる文 【引用形 + -고, -니까, -면서/-며】 #34

 今回は「引用形+連結語尾」で文が終始する例について解説します。まずは形について確認しておきましょう。「〜すると、〜するのかと、〜しようと、〜しろと」の形は以下のようになります。この「〜と」にあたる -고 が付く部分、赤で囲った部分を引用形と呼ぶことにします。

 この引用形、-고 が付くところに -니까 や -면서 など他の連結語尾が付くのが今回対象とする形式です。 

引用形 + -고

 まずは基本の「引用形 + -고」の例を見てみましょう。これで文が終わる場合、"너도 간다고?"(お前も行くんだって?)のように聞き返しをするときにも用いられますが、下の例のように「〜だって(言ってるだろ!)」と自分の主張を相手に伝えるときにも用いられます。(1) は夫婦が言い合いをしている場面ですが、この「引用形 + -고」が連発されています。

(1)
유진: 남들 앞에서 다정한 부부인 척 아무 문제 없는 척‎ 가식 떨고 연기하면서 나…‎나는 그렇게 못 산다고.
기준: 난 뭐, 좋아서 그러고 살고 싶은 줄 알아?‎ 그냥 다들 그런다고 하니까 부부라는 게 다 그런 거라고 하니까!‎
유진: 글쎄, 남들 다 그렇게 살아도 나는 그렇게 못 산다고!‎
기준: 그래서 어쩌자고!‎
유진: 그러니까… 그러게 왜 여기까지 와서 힘들게 하냐고!
ユジン:他の人たちの前で仲良し夫婦のふり、なんの問題もないふり、うわべだけの演技しながらわたし…わたしはそんな風に生きられない
キジュン:おれが、なにも好きでこうして生きているとでも思ってるのか?ただ、みんなそうしてるって言うから、夫婦っていうのはそういうものだって言うから!
ユジン:他の人がそうやって生きてるからって、わたしはそんな風に生きられないってば
キジュン:それでどうしようって言うんだよ
ユジン:だから… 本当になんでここまで来てわたしを苦しめるのよ

(기상청 사람들 ep. 13)

引用形 + -니까

 「引用形 + -니까」はさきほどの「引用形 + -고」と似ていますが、日本語の「〜なんだから!」のように自分の不満を相手に主張したり、「だから言ったでしょ?」と言うときによく用いられます。

(2)
석원: 좀 가자.
미주: 아, 싫어, 안 간다고.
석원: 아, 진짜…  네가 한 번만 이해해, 알겠지? 가자.
미주: 아, 싫다니까, 절대 안 가. 너 왜 이래, 진짜, 아, 씨.
ソグォン:行くぞ。
ミジュ :やだ、行かないって。
ソグォン:まったく…お前が今回は折れてくれ。わたったろ?行くぞ。
ミジュ :ああ、嫌だってば、絶対行かない!なんなのあんた本当に。

(사내 맞선 ep. 7)

 (2) の最初のミジュのセリフには「引用形 + 고」も用いられていますね。

(3)[子供が母に]
것봐, 아빠 맞잖아‎. 내가 아빠 여기 오는 거 봤었다니까? 어제랑 그저께도 왔었다니까?
ほら、お父さんだったでしょ?ぼくがお父さんがここに来るの見たんだから。昨日も一昨日も来てたんだから

(기상청 사람들 ep. 13)

引用形 + -면서/-며

 この形は、誰かから聞いたことを「〜なんだって?」と確認するときに用いられます。誰かはその場にいない第三者のこともあれば、目の前の相手のこともあります。目の前の相手の場合は「〜だって言ったよね?(話が違うじゃないか)」というニュアンスで用いられます。
 -면서 は丁寧に言うために -요 を付けることができますが、-며 は -요 を付けることできません。ややぞんざいな印象のある言い方です。
 まず「引用形 + -면서(요)」の例を見てみましょう。第三者から聞いたことを確認する例です。

(3)
남자: 아유, 감사합니다‎. 저 앞으로 외래는 속초로 가려고요‎. 교수님, 속초로 가신다면서요?‎
송화: 어? 어떻게 아셨어요? 완전 비밀인데?‎
남자: 에이, 여기 환자들 다 알아요. 소문 다 났어요.
男:ありがとうございます。これから外来は束草(ソクチョ)に行きます。先生、束草に行かれるそうですね
ソンファ:え、どうしてご存知なんですか?完全に秘密なのに。
男:いやいや、ここの患者はみんな知ってますよ。すっかり噂になってます。

(슬기로운 의사생활 ep. 12)

 次は相手から聞いたことを確認しつつ、「〜だって言ったよね?(話が違うじゃないか)」という意味を表す場合です。

(4)[수자(母)が 하경(娘)を、お茶をしようと言って、占い師のもとに連れてきた]
하경: 차 마시러 오자며?‎
수자: 차 마시러 왔잖아‎.
하경: 여기가 찻집이야?‎
수자: 찻집이 별거야?‎ 차 마시면서 얘기하면 찻집 되는 거지.
ハギョン:お茶しに来ようって言ったじゃん
スジャ :お茶しに来たじゃない。
ハギョン:ここがお茶屋さん?
スジャ :お茶屋さんがなんだって言うの。お茶飲みながら話すればお茶屋さんになるんだよ。

(기상청 사람들 ep. 1)

 この「〜するんだよね?」の -ㄴ다/다며? は話しことばでいくつかバリエーションがあります。-ㄴ다/다매? や -ㄴ대/대매? です。「〜だよね?」の -(이)라며? は -(이)라매? や -(이)래매? と発音されることがあります。字幕ではそのように書かれなくても、実際の発音は異なるということはよくあります。下の例では、字幕上は -다며 となっていますが、実際の発音は -대매 でした。Netflixでドラマが見られる方は、タイムも書いておくので、実際に見て聞いて確認してみてください。

(5)
너 연수원 때 1등이었다며(1등이었대매), 어?
お前研修所のときはトップだったんだってな

(사랑과 이해 ep. 1, 20:36~)


 今回は「引用形 + 連結語尾」で終わる文について見てきました。次回は連結語尾で終わる文シリーズのラストです。"그러니까" などの接続(副)詞の例、連結語尾で終わる文にさらに付加できる要素、の2本立てでお送りします。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?