“Let it be” から “Let it go” へ
"Let it be"と"Let it go"の時代性とメッセージについて、論客は論ずるといいはず。
— 結城浩 (@hyuki) 2014, 3月 28
結城浩さんの tweet が印象的だったので。 “Let it go” の日本語訳が「ん?」な感じでイマイチなのは,これもやはり日本という時代性なのかも。
"Let it be"と"Let it go"の時代性とメッセージについて、論客は論ずるといいはず。
— 結城浩 (@hyuki) 2014, 3月 28
結城浩さんの tweet が印象的だったので。 “Let it go” の日本語訳が「ん?」な感じでイマイチなのは,これもやはり日本という時代性なのかも。