見出し画像

日本語を英語で教えるボランティア活動 【予定】

I will go to multicultural coexistence center on April 13.
I applied qualification of what I can volunteer, where I can help children learn subject such as Japanese.
I found out there are some children who can`t enter high school with their poor Japanese, having root of foeign country.
It is problematic for them to think about  language wall  standing in the way.
If I transferred unknown country abruptly, It must confuse me of language.
I`m looking forward to joining the program for me, actually, I was also considering how I can improve my English skill and looking for place where I speak English.
I have chatted with my ALT teacher on every Wednesday for a long term,  but it seems to be not enough for me.
Some person said if you study abroad, everybody get would get to be able to speak English.
My English skill may not reach extent of what native children speak.
This is because I don`t use English to live.
If I really want to brush up my English, I would have to interact with native person, maybe.
I think it would be good chance teaching them in English is  also for me in that I can obtain chance to use English.
I may be appreciated but rather I want to appreciate for them, "thank you for coming" like this.

4月13日に多文化共生センターに行きます。 子どもたちの日本語などの学習を手伝うことができるボランティアとして資格を申請しました。 外国にルーツがあり、日本語が苦手で高校に入学できない子供たちがいることを知りました。 彼らにとって、言語の壁が立ちはだかっていると考えるのは問題です。 知らない国に突然転勤したら、言葉に戸惑うはずです。 プログラムに参加するのを楽しみにしています。実際、私もどうすれば英語力を向上させることができるかを考え、英語を話せる場所を探していました。 私は毎週水曜日にALTの先生と長い間おしゃべりしてきましたが、それだけでは十分ではないようです。 ある人は、留学すれば誰でも英語を話せるようになるだろうと言いました。 私の英語力はネイティブの子供が話すレベルには及ばないかもしれません。 それは私が英語を使って生活していないからです。 本当に英語を磨きたいなら、ネイティブの人と交流する必要があるかもしれません。 英語を使う機会を得るという意味でも、英語で教えることは私にとっても良い機会だと思います。 私が感謝されるかもしれないけど、むしろこうやって「来てくれてありがとう」と感謝したいんです。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?