見出し画像

これだけは知っておこう! 会話と作文に役立つドイツ語定型表現365(329~260)

画像1

目的: 降順に口述&作文に応用できる例文を書き溜める。


--【260: ~が話題である】-----------------------------

■ドイツ語: 「von+Dat. die Rede sein」
◇日本語: 「~が話題である」
◆自分の例文:
・Gerade ist von ihm die Rede.
・Wovon ist im Funk die Rede?
☆関連表現
・Davon kann keine Rede sein. // 疑いの余地が無い

--【261: ふつうは】---------------------------------

■ドイツ語: 「in der Regel」
◇日本語: 「ふつうは」※初級表現のため以下省略


--【262: 順番通りに】---------------------------------

■ドイツ語: 「der Reihe nach/nach der Reihe」
◇日本語: 「順番通りに」
◆自分の例文:
・Der Reihe nach rufe ich Euren Namen an.
☆関連表現
・Ich weiß nicht wann ich an die Reihe komme.
★語注:
・an die Reihe kommen // 自分の番が来る


--【263: 旅に出る】---------------------------------

■ドイツ語: 「auf Reisen gehen」
◇日本語: 「旅に出る」
◆自分の例文:
・Da mein Vater auf Reisen gegangen ist, soll ich um seine Katze kümmern.
☆関連表現
・Ich mache mich morgen früh auf die Reise.
★語注:
・sich Akk.+auf die Reise machen // 旅立つ
・ここではsollenは第3者に頼まれた、という他人の意思による自分の行動を表す

--【264: ある役割を演じる】---------------------------

■ドイツ語: 「eine Rolle spielen」
◇日本語: 「ある役割を演じる」
◆自分の例文:
・Es spielt für mich keine Rolle, wie viel Nachfolgern er hat.
・Auf Reisen spielt es große Rolle, wie viel Geld man ausgeben muss.
★語注:
・auf Reisen // 旅行中は

--【265: ~に背を向ける】-----------------------------

■ドイツ語: 「Dat.+den Rücken kehren/wenden」
◇日本語: 「~に背を向ける」
◆自分の例文:
・Mein Vater hat mir den Rücken gewandt.
・Er widmet sich seiner Arbeit und wendet seinen Familien nicht den Rücken.
★語注:
・sich Akk. Dat. widmen // ~に献身する・

--【266:~の事を思いやる】--------------------------

■ドイツ語: 「auf etw.Akk. Rücksicht nehmen」
◇日本語: 「~の事を思いやる」
◆自分の例文:
・Auf die Karriere deiner Zukunft sollst du Rücksicht nehmen.
☆関連表現
・mit Rücksicht auf etw. // ~を考慮して

--【267: 本題に入る】---------------------------------

■ドイツ語: 「zur Sache kommen」
◇日本語: 「本題に入る」
◆自分の例文:
・Besser wäre es, dass wir ohne Umschweife zur Sache kommen.
☆関連表現
・Das tut nichts zur Sache. // それは本題とは関係ない
★語注:
・ohne Umschweife // 率直に、ためらわず

--【268: 行き詰まる】---------------------------------

■ドイツ語: 「in eine Sackgasse geraten」
◇日本語: 「行き詰まる」
◆自分の例文:
・Das Debattieren mit der Gewerkschaft sind in eine Sackgasse geraten.
★語注:
・die Sackgasse // 袋小路

--【269: 発言権がある】-------------------------------

■ドイツ語: 「etwas zu sagen haben」
◇日本語: 「発言権がある」
◆自分の例文:
・Ich habe in dieser Firma nichts zu sagen.

--【270: ~にうんざりしている】-------------------

■ドイツ語: 「Akk.+ satt haben」
◇日本語: 「~にうんざりしている」
◆自分の例文:
・Ich habe es satt, zu jeder Zeit mein Smartphone ihr zeigen zu müssen.
★語注:
・zu jeder Zeit // 時点・時期を表す前置詞zu

--【271: 被害を受ける】---------------------------

■ドイツ語: 「Schaden nehmen」
◇日本語: 「被害を受ける」
◆自分の例文:
・Pass darauf, dass meiner Buch keinen Schaden nimmt.

--【272: ~に面倒をかける、悩ませる】-------------

■ドイツ語: 「Dat.+zu schaffen machen」
◇日本語: 「~に面倒をかける、悩ませる」
◆自分の例文:
・Mir machte es sehr zu schaffen, dass manch einer in der letzten Zeit Kollegen unser Unternehmen verlassen mussten.
・Es scheint ihr an ihrem neuen Job gut zu gefallen.
★語注:
・in der letzten Zeit/ in letzter Zeit // 最近

--【273: ~のように見える】-------------------------

■ドイツ語: 「scheinen + zu 不定詞」
◇日本語: 「~のように見える」
◆自分の例文:
・Er scheint sich große Sorgen um seine zukünftige Karriere zu machen.
・Es scheint ihr an ihrem neuen Job gut zu gefallen.
★語注:
・sich Dat. um + Akk. Sorgen machen // ~の事で心配する

--【274: 長蛇の列を作る】---------------------------

■ドイツ語: 「Schlange stehen」
◇日本語: 「長蛇の列を作る」 ※初級表現のため以下省略

--【275: 終わりにする】-----------------------------

■ドイツ語: 「Schluss machen」
◇日本語: 「終わりにする」
◆自分の例文:
・Neulich habe ich mit der Zeitverschwendung Schluss gemacht.
・Die Regierung sollte Schluss damit machen. Steuergelder fur diese Projekte auszugeben.

--【276: 一歩一歩】---------------------------------

■ドイツ語: 「Schritt fur Schritt」
◇日本語: 「一歩一歩」
◆自分の例文:
・Ich nahere mich Schritt fur Schritt dem Ziel.
★語注:
・sich Akk. + Dat. nähren ~に近づく

--【277: ~の責任がある】--------------------------

■ドイツ語: 「an+Dat. Schuld haben」
◇日本語: 「~の責任がある」※初級表現のため以下省略

--【278: ~に冷淡な態度を取る】----------------------

■ドイツ語: 「Dat.+die kalte Schulter zeigen」
◇日本語: 「~に冷淡な態度を取る」
◆自分の例文:
・Neurdings zeigt er mir die kalte Schulter.
・Die Chefin Sarisa zeigte mir die kalte Schulter obwohl ich mich mit sie versöhnen wollte.
★語注:
angesichts+Gen. // ~に直面して

--【279: ~を弁護する】-----------------------------

■ドイツ語: 「Akk. in Schutz nehmen」
◇日本語: 「~を弁護する」
◆自分の例文:
・Es ist sehr dankbar, dass sie angesichts der Ungerechtigkeit mich mit aller Kraft in Schutz nahm.
★語注:
・angesichts+Gen. // ~に直面して

--【280: ~を軽く考える】----------------------------

■ドイツ語: 「Akk.+auf die leichte Schulter nehmen」
◇日本語: 「~を軽く考える」
◆自分の例文:
・Man sollte wahnsinnigen Kunden auf die leichte Schulter nehmen, so dass sie ihm davon nicht emotional beeinflusst wird.
☆関連表現
・Du solltest nicht das Problem etwas zu sehr auf die leichte Schulter nehmen.
★語注:
・etwas zu sehr // 副詞の羅列、「なにかあまりにも」

--【281: 文書で、はっきりした形で】----------------

■ドイツ語: 「schwarz auf weiß」
◇日本語: 「文書で、はっきりした形で」
◆自分の例文:
・Kunden neigen sich so, dass die sowieso einen Telefongespräch schwarz auf weiß fordern würden, obwohl ich am Telefon ihnen alles aufgeklärt hatte.

--【282: 苦労する】---------------------------------

■ドイツ語: 「es schwer haben」
◇日本語: 「苦労する」
◆自分の例文:
・Ja, natürlich konntest du es schwer haben, wenn du diese Auswahl nimmst, aber konnte es auf Dauer vorteilhaft sein.

--【283: 困難に陥る】---------------------------------

■ドイツ語: 「sich Dat.+Gen.+sicher sein」
◇日本語: 「困難に陥る」
◆自分の例文:
・Ich bin in Schwierigkeiten geraten, wenn er nicht zahlen konnte.

--【284: ~を確信している】--------------------------

■ドイツ語: 「sich Dat.+Gen.+sicher sein」
◇日本語: 「~を確信している」
◆自分の例文:
・Donald Trump war ihm seines Wiederwahlsiegs sicher.
★語注:
・ Wiederwahlsiegs // 再選

--【285: ~を考えている】---------------------------

■ドイツ語: 「Akk. im Sinn haben」
◇日本語: 「~を考えている」
◆自分の例文:
・Mir schiente es, dass er ausgeklügelten Plan im Sinn.
☆関連表現
・Mir ist seine Ratschlage ganz knapp aus dem Sinn gekommen.
★語注:
・ Dat. + aus dem Sinn kommen // ~の頭から離れる
・ ausgeklügelten // 練り上げられた

--【287: あまりに..., なので ...】---------------------

■ドイツ語: 「so ..., dass ...// 主文, so dass...副文(その結果...)」

--【287: できるだけ~に】---------------------------

■ドイツ語: 「so 形容詞原級, wie möglich」

--【288: ~の事で心配する】-------------------------

■ドイツ語: 「sich Dat. um+Akk. Sorgen machen」
◇日本語: 「 ~の事で心配する」
◆自分の例文:
・Mach die darüber keine Sorgen!
・Mir mache ich darüber keine Sorgen.

--【289: ~も~も】---------------------------------

■ドイツ語: 「sowohl ... als auch ...」
◇日本語: 「~も~も」
◆自分の例文:
・Sie ist sowohl schlau als auch begabt.

--【290: ~を賭けに出る】----------------------------

■ドイツ語: 「Akk.+aufs Spiel setzen」
◇日本語: 「~を賭けに出る」
◆自分の例文:
・Arbeit bei einer junge Unternehmen bedeutet, dass Du deinen Gluck aufs Spiel setzt.

--【291: 滞在する】---------------------------------

■ドイツ語: 「Station machen」
◇日本語: 「滞在する」
◆自分の例文:
・Mochtet ihr Station dort machen? Gerne wurde ich Euch ein gutes Hotelzimmer anbieten.
・Auf dem Rückweg nach U.K., machte ich in Philippines Flughafen Station.
★語注:
・auf dem Rückweg nach // へ帰る途中

--【292: ~の代わりに】----------------------------

■ドイツ語: 「an seiner Stelle/anstelle+Gen./an Stelle von+Dat. 」
◇日本語: 「 ~の代わりに」
◆自分の例文:
・An Stelle des Hotels buchten wir eine Jugendherberge.
・Anstelle vom Buch wurde ich dir diesen Buch empfehlen zu kaufen.
☆関連表現
・Sie waren auf der Stelle entlassen.
・Trotz der Corona Krise bin ich immer zur Stelle, wenn du mich braucht.
★語注:
・auf der Stelle // 即
・zur Stelle sein // そばにいる

--【293: ~に反対する】---------------------------

■ドイツ語: 「gegen+Akk.+Stellung nehmen/beziehen」
◇日本語: 「~に反対する」
◆自分の例文:
・Die Kollegen haben vehement gegen der Entlassung der Firma Stellung bezogen.
・Ich habe vergeblich damals viele Aufwand getrieben, um gegen der Entlassung Stellung zu nehmen.
☆関連表現
・fur+Akk. Stellung nehmen // ~に賛成の立場を取る
★語注:
・vehement // 猛烈に
・vergeblich // …したが無駄だった

--【294: 瀕死状態である】----------------------------

■ドイツ語: 「im Sterben liegen」
◇日本語: 「瀕死状態である」
◆自分の例文:
・Erst als mein junger Bruder im Sterben lag, konnte ich mich damals mit ihm versöhnen.
・Erst als seine Frau ihn daran erinnerte, fiel ihm die Verabredung wieder ein.
★語注:
・Erst als // ...してようやく
・mit Dat. versöhnen // ~と仲直りする

--【295: ~を見捨てる】------------------------------

■ドイツ語: 「Akk.+im Stich lassen」
◇日本語: 「~を見捨てる」
◆自分の例文:
・In den Ferientage hatte ich das Gefühl, dass seiner Arbeitsplatz ihn im Stich zu lassen.
☆関連表現
・Diese Aussage ist nicht stichhaltig.
★語注:
・stichhaltig sein // (主張などの根拠が)はっきりしてる

--【296: いい気分である】----------------------------

■ドイツ語: 「in Stimmung sein」
◇日本語: 「いい気分である」※初級表現のため以下省略

--【297: ~を誇りに思う】----------------------------

■ドイツ語: 「auf+Akk. stolz sein」
◇日本語: 「~を誇りに思う」
◆自分の例文:
・Du konntest stolz auf deine Mutter sein!
・Ich bin auf keinen Fall stolz auf meine guten Sprachkenntnisse.
・Sie ist stolz auf Gelehrigkeit ihrer Katze.
★語注:
・e Gelehrigkeit // 物覚え
・Sprachkenntnisse // 語学 (通常Kenntnisseとしてpl.)

--【298: 公衆の面前で】------------------------------

■ドイツ語: 「auf offener Strasse」
◇日本語: 「公衆の面前で」
◆自分の例文:
・In gewisser Hinsicht finde ich eklig, dass man sich offener Straße küsst.

--【299: 流れに逆らう】------------------------------

■ドイツ語: 「gegen den Strom schwimmen」
◇日本語: 「流れに逆らう」
◆自分の例文:
・Ich bin nicht derjenige, der gegen den Strom schwimmt.
--【300: ひとつひとつ】--------------------
■ドイツ語: 「Stück und Stück」
◇日本語: 「ひとつひとつ」

--【301: 日に日に】--------------------

■ドイツ語: 「von Tag zu Tag」
◇日本語: 「一日ごとに」
◆自分の例文:
・Die Corona Epidemie forderte von Tag zu Tag mehr Todesopfer und mehr pleite Firma.
☆関連表現
・Ich habe ständige Schmerzen, aber im Übrigen geht es mir sehr gut.
・Tag fur Tag regnete es.
・Tag und Nacht musste er arbeiten.
★語注:
・pleite // 倒産した

--【302: 事実 本当に】--------------------

■ドイツ語: 「in der Tat」
◇日本語: 「事実 本当に」※初級表現のため以下省略

--【303: 部分的に】--------------------

■ドイツ語: 「zum Teil」
◇日本語: 「部分的に」
◆自分の例文:
・Zum Teil habe ich dir zugehört, aber nicht ganz.
☆関連表現
Mir geht es ein gut Teil besser. (かなり、ずっと)

--【304: ◎◎したり、◎◎したり】--------------------

■ドイツ語: 「teils...teiles...」
◇日本語: 「◎◎したり、◎◎したり」
◆自分の例文:
・Ab und zu werfe ich teils die alten Fotos auf den Computerspeicher weg, teils aufbewahrte.

--【305: うやむやにする】--------------------

■ドイツ語: 「Akk. unter den Teppich kehren」
◇日本語: 「闇に葬る、うやむやにする」
◆自分の例文:
・Thai Regierung kann gut alles unter den Teppich kehren, so dass die Thais auch gern diese Eigenschaft folgen.

--【306: 死ぬほど】--------------------

■ドイツ語: 「zu Tode」
◇日本語: 「死ぬほど」
◆自分の例文:
・Ich quälte mich in der Hitze beinahe zu Tode.
・Ich habe nichts vor, mich jetzt noch zu Tode zu arbeiten.
★語注:
・nichts vorhaben // ~するつもりはない

--【307: ~とは何のかかわりもない】----------------

■ドイツ語: 「mit+Dat. nichts zu tun haben」
◇日本語: 「~とは何のかかわりもない」 ※初級表現のため以下省略

--【308: まったく~ない】----------------------------

■ドイツ語: 「überhaupt nicht」
◇日本語: 「まったく~ない」 ※初級表現のため以下省略

--【309: ~におおいに関心がある】--------------------

■ドイツ語: 「fur +Akk. viel übrighaben」
◇日本語: 「~におおいに関心がある」
◆自分の例文:
・Ich habe nicht fur Mathematik viel übrig.
☆関連表現
・Ich habe ständige Schmerzen, aber im Übrigen geht es mir sehr gut.

--【310: ~の周りに】---------------------------------

■ドイツ語: 「um+Akk. herum」
◇日本語: 「~の周りに」
◆自分の例文:
・Um den Eingang herum wird lange Holz angelegt.
・Um den Platz herum gab es nichts als Autos.

--【311: どんなことがあっても決して~しない】-----

■ドイツ語: 「unter keinen Umständen」
◇日本語: 「どんなことがあっても決して~しない」
◆自分の例文:
・Unter keinen Umständen darf man die Unternehmen nach außen sichern.
・Unter keinen Umständen sollte außen informiert werden.
☆関連表現
・Unter Umstanden muss er bis 10 Uhr am Abend zu Hause gehen.
★語注:
・Unter Umständen // 事情に寄っては

--【312: しかも、詳しくいえば】--------------------

■ドイツ語: 「und zwar」
◇日本語: 「しかも、詳しくいえば」 ※初級表現のため以下省略

--【313: 不当に】---------------------------------

■ドイツ語: 「zu Unrecht」
◇日本語: 「不当に」
◆自分の例文:
・Ich war von meiner Chefin zu Unrecht gefeuert worden.

--【314: ~とは違って】------------------------------

■ドイツ語: 「im Unterschied zu + Dat.」
◇日本語: 「~とは違って」
◆自分の例文:
・Im Unterschied zu Deutschland, bei uns in Japan viele Leute bleiben lieber zu Hause.
☆関連表現
・Ohne Unterschied des Alters (年齢関係なしに)

--【315: ~と連絡を取る】--------------------------

■ドイツ語: 「sich Akk. mit+Dat.+ in Verbindung setzen」
◇日本語: 「~と連絡を取る」
◆自分の例文:
・Kaum ich bemerkte den Diebstahl, setzte ich mit der Personalchefin in Verbindung.

--【316: ~に~を自由に使用させる】-----------------

■ドイツ語: 「Dat.+Akk.+zur Verfugung stellen」
◇日本語: 「~に~を自由に使用させる」
◆自分の例文:
・Ich stelle meine Katzen-zeug ihnen zur Verfugung.
☆関連表現
・Meine Katzen-zeug steht Ihnen zur Verfugung.
・Wie viele Katzen-zeuge haben Sie zur Verfugung?

--【317: ~と比較して】-----------------------------

■ドイツ語: 「im Vergleich zu+Dat.」
◇日本語: 「 ~と比較して」 ※初級表現のため以下省略


--【318: ~を楽しませる】---------------------------

■ドイツ語: 「Dat.+Vergnügen bereiten/machen」
◇日本語: 「~を楽しませる」
◆自分の例文:
・Es bereitete mir Vergnügen, mich fur den Klimaschutz einzusetzen.
★語注:
・sich Akk. fur + Akk. einsetzen // ~のために尽力する

--【319: ~を困らせる】-----------------------------

■ドイツ語: 「Akk.+in Verlegenheit bringen」
◇日本語: 「~を困らせる」
◆自分の例文:
・Es scheint so, dass die unverblümten Fragen der Kollegin ihn in Verlegenheit gebracht hat.
★語注:
・ unverblümten // あけすけな、率直な

--【320: 失くなる】--------------------------------

■ドイツ語: 「verloren gehen」
◇日本語: 「失くなる」
◆自分の例文:
・In der Menge kann die Selbstbewusstheit verloren gehen.
・Es scheint, dass un-selbstbewusste Leute immer verloren gehen.
★語注:
・selbstbewusste // 自信のある
・Selbstbewusstheit // self-consciousness

--【321: ~を正気に返らせる】---------------------

■ドイツ語: 「Akk.+zur Vernunft bringen」
◇日本語: 「~を正気に返らせる」
◆自分の例文:
・Ich habe vergebens versucht, ihn zur Vernunft zu bringen.
★語注:
・vergebens // 無駄に、むなしく(副詞) 「◎◎したが無駄だった」の形で用いられる。

--【322: ~を信用して】-----------------------------

■ドイツ語: 「im Vertrauen auf+Akk.」
◇日本語: 「~を信用して、あてにして」
◆自分の例文:
・Im Vertrauen auf meine Verschwiegenheit verriet er mir sein Geheimnis.
(hat verraten)

--【323: ~を狼狽させる】---------------------------

■ドイツ語: 「Akk.+in Verwirrung bringen」
◇日本語: 「~を狼狽させる」
◆自分の例文:
・Es brachte mich in Verwirrung, dass er völlig nackt war.

--【324: ひとりで、ぼんやりと】--------------------

■ドイツ語: 「vor sich hin」
◇日本語: 「ひとりで、ぼんやりと」
◆自分の例文:
・Auf dem Nachhauseweg dachte ich an ihm, und murmelte ich vor sich hin.
・Ich habe heute vor sich hin in der Stadt gebummelt.
★語注:
・bummeln // 街ブラする
・Auf dem Nachhauseweg // 帰宅途中

--【325: あらかじめ】---------------------------------

■ドイツ語: 「im Voraus」
◇日本語: 「あらかじめ」
◆自分の例文:
・Im Voraus habe ich meine Chefin über Deutschkurse benachrichtigt.
・Im Voraus sollten Sie berücksichtigen, dass es ein gewisses Risiko herrschen darf.
★語注:
・ein gewisses Risiko // a certain amount of Risiko

--【326: 見張りに立っている】-----------------------

■ドイツ語: 「Wache stehen」
◇日本語: 「見張りに立っている」
◆自分の例文:
・Die Polizistin haben immer vor dem Tür Wache zu stehen.

--【327: ~と親しくなる】----------------------------

■ドイツ語: 「mit+Dat.+warm werden」
◇日本語: 「~と親しくなる」
◆自分の例文:
・Mit ihm will ich im Laufe der Jahre warm werden, denn ich in ihm sehr, sehr verliebt bin.
★語注:
・im Laufe der Jahre // 年が経つうちに

--【328: どんな種類の】------------------------------

■ドイツ語: 「was fur ein」
◇日本語: 「どんな種類の」
◆自分の例文:
・Was fur eine Kleidung ist bei dieser Situation angemessen?

--【329: 水の泡となる】---------------------------

■ドイツ語: 「ins Wasser fallen」
◇日本語: 「水の泡となる、おじゃんになる」
◆自分の例文:
・Dieser Plan ist leider ins Wasser gefallen, selbst wenn extremen Aufwand getrieben wurde.