見出し画像

間違えるとKaduが意地悪になっちゃう!?”youとtheyの違いは?”クイズの答え合わせ!

 前回のクイズの答え合わせでは、you は「世間一般の人(あなた方)」という意味を表し、「一般の人が熱気球を飛ばすとしても(仮にNamやKaduが熱気球を飛ばすとしても)あんなにたくさんの人達が必要だなんて、初めて知ったよ。」という意味になります。

※このクイズは、成冨ミヲリさんのマンガの日英翻訳から出題しています。マンガのリンクは最後にあります。

 では、難易度maxのクイズに行きましょう。
”この you がtheyだった場合、どういったニュアンスの違いが生まれるでしょうか?theyよりyouの方がベターだと判断した理由は何でしょうか?”

ヒント①theyは今回は、世間一般の人を表しません。具体的な「彼ら」という意味になるのですが、果たして「彼ら」とは、誰(複数形)でしょうか?

 この場合、「彼ら」は熱気球の会社の人達を表します。よって、「彼らはあんなにたくさんの人を必要としているのだね、初めて知ったよ。」と驚きの意味が加わります。結果として、theyを使った文章から「普通なら(自分が熱気球を飛ばすとしても)、あんなに人がいらないよね。」と少し批判的な意味合いを感じてしまう可能性がでてきます。日本語が分からず、イラストと英語だけでマンガを理解している場合、「Kadu、少し感じ悪くない?」と思われてしまうかもしれません。(例外なく全員というわけではないです。言葉の選択によるニュアンスの違いに気づくかどうかは、それぞれの感覚や言語へのこだわりにもよると思います。)

 今回の翻訳のbackground、theyとyouのニュアンスの違いについて、ご理解いただけたでしょうか?代名詞の違いで、Kaduのキャラクターが誤って伝わることのないように、こだわったポイントのご紹介でした。

イラスト 成富ミヲリさん ”Higher and Higher”より抜粋

この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?