クラウド・コンピューテイングと仮想イメージ

Cloud Computing andVirtual Images
クラウド・コンピューテイングと仮想イメージ 

 Cloud Expo on Ulitzer
Ulitzer の上のクラウド博覧会 

 Alook at several different cloud computing solutions will reveal a technologicalenabler present in almost each one. The enabler I'm talking about is the use ofvirtual images. I cannot think of many, if any, cloud computing solutions thatprovide software elements (i.e. more than just servers, storage, memory, etc.)that do not use virtual images in some form or fashion.
いくつかの異なったクラウド・コンピューテイングのソリューションを一見すると、ほとんどそれぞれに存在している技術的なイネーブラーを明らかにするでしょう。私が話をしているイネーブラーは仮想イメージの使用です。 私は、若干のフォームあるいは流儀で仮想イメージを使わないソフトウェア要素群(すなわち単なるサーバー、記憶保持、記憶装置、だけなどよりいっそう多く)を提供する、より多くのクラウド・コンピューテイングのソリューションを、もしあるとしても、考えることはできません。 

 Ofcourse, one of the reasons virtual images form the backbone of many cloudsolutions is obvious. Virtual images provide the benefits of servervirtualization. We can activate many virtual images on the same physicalmachine, thus allowing us to achieve multi-tenancy (multiple operating systemsand software stacks installed on the same physical machine). Besides drivinghigher hardware utilization rates, it also provides us the capability to runheterogeneous software environments on the same piece of hardware. This bothenables and encourages the creation of a shared pool of compute resources whichis a key characteristic of cloud computing environments.
もちろん、仮想イメージが多くのクラウド・ソリューションの背骨を構成する理由の1つは明白です。仮想イメージがサーバー仮想化の利益を提供します。 我々は、それで我々がマルチ借用(同じ物理的なコンピューテイング機でインストールされた多数のオペレーティング・システムとソフトウェア・スタック)を達成することを可能にして、同じ物理的なコンピューテイング機で多くの仮想イメージを活性化することができます。より高いハードウェア利用率を促進させることに加えて、それは異種のソフトウェア環境を同じ一のハード上で走らせるための能力を同じく我々に提供します。 これは共にクラウド・コンピューテイング環境の重要な特徴である電算リソースの共用プールの作成を可能にして、奨励します。   

 Servervirtualization may be the first thing that comes to mind when we think aboutvirtual images, but at least in the context of cloud computing, I do notbelieve this is the most important benefit. If we are looking at cloudcomputing as a means to quickly and consistently provision softwareenvironments, then I think virtual images provide us a capability and benefitmore valuable than server virtualization. In this respect, virtual images provideus a medium through which we can templatize the configuration of our softwareenvironments.
サーバー仮想化は、我々が仮想イメージについて考えるとき、心に浮かぶ最初のことであるかもしれませんが、しかし少なくともクラウド・コンピューテイングという環境で、私はこれが最も重要な恩恵であると信じません。もし我々がクラウド・コンピューテイングを速く、そして首尾一貫してソフトウェア環境に供給する手段として見ているなら、私は仮想イメージが我々に能力とサーバー仮想化よりいっそう高価な恩恵を提供すると思います。この点に関して、仮想イメージは、我々が我々のソフトウェア環境の構成定義をテンプレート化することができる手段を我々に提供します。 

 Considerthe case of a fairly basic application serving environment. In thisenvironment, you are likely to install an operating system, application server,and probably some type of load balancing solution. Each of these typicallyrequires a different piece of software, different installation procedures, andfinally integration with the other components. Installing these into a typicalenvironment, without the use of virtual images, means that you either havescripts that account for each different piece of software and finallyintegration of the different components, or it means that a person manuallyinstalls and integrates the pieces each time you need an environment. Eitherprocess can be time-consuming and costly to maintain over time.
かなり基本的なアプリケーションのサービス環境のケースを考慮してください。この環境で、あなたはオペレーティング・システム、アプリケーション・サーバーとおそらく負荷平準化ソリューションの若干のタイプをインストールする可能性が高いです。これらのそれぞれが他のコンポーネントで典型的に異なった1つのソフトウェア、異なった設置手順と最終的に統合化を必要とします。 仮想イメージの使用なしで、典型的な環境の中にこれらをインストールすることはあなたがあるいは異なったそれぞれの一片のソフトウェアに及ぶスクリプトを持っていて最終的に異なったコンポーネント、あるいはそれの統合化が、あなたが環境を必要とするたびに、人が手作業で小片をインストールして、そして統合することを意味することを意味します。あるいはプロセスは時間がかかって、長い間に持続するのに資金を要する可能性があります。 

 Enterthe use of virtual images. With a virtual image, you can install and integrateall three components ONE time, and then capture the resultant environment as avirtual image. At this point, when an application environment is needed, thevirtual image can simply be activated on top of a hypervisor platform. Theapplication environment is typically available in a much more timely fashion thanif manually installed or integrated because the installation and configurationhave already been captured in the virtual image.
仮想イメージの使用に入ってください。 仮想イメージで、あなたは1回すべての3つのコンポーネントをインストールして、統合して、次に仮想イメージとして結果の環境を取り込むことができます。この時点で、アプリケーション環境が必要とされるとき、仮想イメージはハイパーバイザープラットホームの上にただ作動し得ます。 アプリケーション環境はもし手作業でインストールされるか、あるいは、統合されるなら導入先と構成定義がすでに獲得されているから、仮想イメージで典型的によりずっとタイムリーな流儀で利用可能です。 

 Fromwhat I described above, you may have caught on to what would seem like adrawback of using virtual images to templatize software environments.Specifically, it may seem that you need a distinct virtual image for everyunique configuration of your application environment. If this were the case,management of your virtual image library would soon become a nightmare and theresulting cost (in both resource and time) would likely outweigh the originalbenefits. However, thanks to a relatively new standards-based approach tovirtual images, this is not necessarily a problem.
私が上に記述したことから、あなたはソフトウェア環境をテンプレート化するために仮想イメージを使うことについての欠点のように思われるであろうものを理解したかもしれません。特に、あなたがあなたのアプリケーション環境のすべてのユニークな構成定義のためにはっきりした仮想イメージを必要とするように思われるかもしれません。 もしこれがそのケースであったなら、あなたの仮想イメージライブラリーの管理がまもなく悪夢になるでしょう、そして(資源と時間両方の)結果として生じているコストは多分オリジナルの利益よりも大きいでしょう。しかしながら、比較的新しい標準ベースの仮想イメージ接近のおかげで、これは必ずしも問題ではありません。 

 Thestandard I'm talking about is the Open Virtualization Format (OVF) standard which has beenpublished by the Distributed Management Task Force (DMTF). According to the OVFstandard, it "describes an open, secure, portable, efficient andextensible format for the packaging and distribution of software to be run invirtual machines." In particular to our discussion here, there is a partof the standard that describes the use of an ovf-env.xml file within thevirtual image.
私が話をしている標準規格とは分散マネージメントのタスクフォース(DMTF)によって発表されたオープン仮想化フォーマット(OVF)標準規格です。オーバーフロウ標準規格に従って、それは「走らせられるソフトウェアの実装と分散のためにバーチャルマシンで開かれた、安全な、ポータブル、効率的な、そして拡張可能な様式を記述します」。特にここでの我々の論議には、仮想イメージの中に ovf - env.xml ファイルの使用を記述する標準規格の一部があります。 

 Thisfile is essentially a key-value style XML file that describes desired aspectsof the environment. Keys and values can be supplied during image activation,and configurations scripts that run during virtual image activation can readinformation from the file and react appropriately. Thus, instead of supplying Ndifferent virtual images for N different software environments, you can supply1 virtual image and utilize the ovf-env.xml file in conjunction withconfiguration scripts within the image to produce N different environments. Theuse of this mechanism with virtual images delivers the capability to templatizesoftware environments without sacrificing flexibility or encouragingunsustainable virtual image proliferation.
このファイルは本質的に環境の望ましい局面を記述するキーと値の体裁XMLファイルです。 キーと値はイメージ活性化の間に供給することができ、仮想イメージ活性化の間に走るスクリプトがそうすることができるコンフィギュレーションがファイルからの情報を読んで、そして適切に反応します。それで、n個の異なったソフトウェア環境のためにNに異なった仮想イメージを与える代わりに、あなたは1つの仮想イメージを供給して、そして ovf - env.xml ファイルを構成定義スクリプトと関連してイメージ内でnつの異なった環境を作り出すために利用することができます。仮想イメージを持っているこのメカニズムの使用は柔軟性を犠牲にするか、あるいは持続不可能な仮想イメージ拡散を促進しないでソフトウェア環境をテンプレート化するための能力を届けます。 

 InWebSphere, we utilize the model outlined in the OVF standard when packaging ourWebSphere Application Server Hypervisor Edition virtual images.This allows our WebSphereCloudBurst product to provision these images and create manydifferent types of WebSphere Application Server environments from a singlevirtual image (read this article for moreinformation). I expect the use of this standard and the mechanisms it provideswill become pretty prevalent in the near future. Now if we could just get tothe point where virtual disk formats are standardized, but that's an entirelydifferent topic.
WebSphere では、我々は、我々の WebSphere アプリケーション・サーバーハイパーバイザーエディション仮想イメージをパッケージするとき、オーバーフロウ標準規格で輪郭を描く模型を利用します。これは我々の WebSphere CloudBurst プロダクトがこれらのイメージに供給して、そして一つの仮想イメージから WebSphere アプリケーション・サーバー環境の多くの異なったタイプを作成する(もっと多くの情報のためにはこの投書を読んでください)ことを可能にします。私はこの標準規格の使用を期待しますが、それが提供するメカニズムは近い将来かなり流行するでしょう。 今もし我々が単にバーチャルディスクフォーマットが標準化されている点に到着することができるかもしれないが、しかしそれは完全に異なった話題です。

ここから先は

41字

¥ 100

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?