BANDS BOY 〜歌詞を寄越しな、公式〜

題目の通りである。歌詞が欲しい。バーノンペンとしてあまりにも情報がない。本人は至ってウィバースに(うるうるした目の絵文字)なんかを投稿しているのだから歌詞が出るまではしばらく時間がかかるだろう。

つまりどういうことか。自主製作アイドルには自主製作ファン。私が自力で歌詞を文字起こしし、自主和訳と一緒に最後につけている。なのでどうか、ふーんそういう解釈もあるんだねくらいに思って欲しい。留学経験はあってもラップ経験は無いので、聞き取りの半分くらいがネット情報のかき集めである点にもご留意いただきたい。それではー、レッツゴー。

Thousand acres, thats a crib 

1000エーカー、狭すぎるゆりかご。頑張って和訳を作ろうと思って聞き取りをはじめた矢先につまずくポイント。小問1にこれを置かれたらその後のテスト中、こればかりが気になって手が付かない事必至である。まず何を言っているのかわからない。1000エーカーの森?10プーさんってこと?よくわからないけどグローバルミュージックリーダーSEVENTEENさんという解釈としておく。1000エーカーの広さでは、揺り籠/ベビーベッドのようなもので僕・俺たち(ここでは一人称に僕を採用する)を収めるには小さすぎるぜということだと考えた。しかし、何が1000エーカーなのか全く想像がつかない。ちなみに4平方キロメートルくらい。そもそも歌詞の聞き取りすら危ういポイントその1から始まるので波乱の幕開けである。

Always counting Boy bands make bands boy 

「いつも数えている(何を??) ボーイバンドがバンドボーイを作っている。」が直訳となる。受け継がれるバンド魂、あの日のバンドを聴いていた僕が今はバンドボーイという事だろうか(2MINUS1大変良かったです……)。数えている以外にも頼っているという意味を持っているCount。私的にはいつも心の拠り所であったバンドが、今は僕がバンドボーイという意味がしっくりくる。

Give daddy a heart attack
Got expensive ”habits” boy

(バンドボーイになることで)父さんに心臓発作を起こさせる。これは高い”趣味”を持ってしまった。ここでは芸術の道に進むことを高い趣味と表現しているのではないかと考えた。芸術を趣味止まりと揶揄するのは心ない人たちからの批判やそういう悪い風潮の事だろう。さて芸術に理解を示さない家庭もあるだろうが、これがバーノンさんのアイドルになろうと決めた時の実体験なのかどうか非常に気になるところ。お父さんとなんかあったんか……今こんなに成長して……(オタクの親目線)

Sealed the deal we've been grown Yeah ten years we've been bros When all's said and done We run it!  Back up!

Seventeenに所属したことで間違いないでしょう。契約して以来ここまで成長してきたという文を成長が止まらないと訳すのは完全に趣味です。カラットとの約束を果たして来て、僕たちが主人公!水戸黄門!って感じ。この曲の根幹になっている部分だと思う。決心と他人からの目線を振り切る覚悟が見える。他の追随を許さないSEVENTEENのバーノンの一曲という解釈 。

Used to run away, but I run in circles
Sealed the Deal, we've been grown 
Yeah ten years, we've been bros
Nothing is the same, catch me if you can
When it’s all Said and Done
We run it! Back up!

聞こえる優しい囁き。そこには口調とは裏腹に昔の自分の弱さと向き合い、今の自分が成長を猛スピードで続けるから捕まえられるものなら捕まえてみなよという自信。好き。堂々巡りで逃げ続けていた自分からの脱却にはセブンティーンの一員になったことが欠かせないというのがAメロの一部をそのまま引っ張ってきて強調している。諸行無常、俺は先に行くよ(ボノニ)って感じ。かーらーの

Dropped out of 8th grade just to get away
X4

やり過ごすためだけに、中学2年に学校辞めて… え?そこサビなの?どした?大丈夫?しかもやけに具体的。よほどバーノンさんの人生でターニングポイントになった1年だったのでしょう。じゃなきゃ全世界に発信する2分強の曲で10回も繰り返しませんよね。何があったんだ……話を聞かせてくれ…… 学校を辞めたはここだというのは分かったが、一体何故辞めたのか、それは今から見て良い決断だったのか悪い決断だったのか何も教えてくれないミステリアスバーノンボーイ。5W1Hを一緒に振り返りたい。アイドルになるために辞めたとかエピソードを持っている先輩カラットがいたらぜひ詳しく教えて欲しい。しかもここでポイントなのは前で出てきたRun awayとの区別。GET AWAYやり過ごす、RUN AWAY逃げる という印象を私は持っているので、やりすごすためだけに(Just to)辞めた学校が今のバーノンさんにつながっているという意味合いになる。何かをやり過ごすために!?アイドルになったの!?そんなこと誰も言っていないけど、私の解釈。解釈一致……(そりゃお前の解釈だからな)何がそんなに君を苦しめていたんだ…What has made you wanting to get away so badly...? 誰か聞いてくれ。そして4回の繰り返しの後にAメロが帰ってくる。その後が聞き取りの試練の幕開け

They thought I were playing
Please stocking your funny up
We get our money up
Bitcoin Ethereum
Reach for the stars ain't for the moon
Nonetheless, ethereal

ここを一塊で出したのはもう全部わからないから。特に最後なんかノンレーションシーリアルに聞こえる。月額無料で空耳し放題。一番最初もよくわからないので話半分で聞いてほしい。ここはBands Boyのバンド活動(ひいてはバーノンのアイドル活動)を遊びだと揶揄した人たちへのリプライパートだと思う。父さんに受け入れてもらえず、趣味だと笑われたバンドボーイがそんな心ない言葉をFunny(冗談)と返し、心に貯めておきなよ、僕は現金を貯めるからという成長。イーサリウムは仮想通貨のプラットフォーム。個人的大好きポイントで、これは歌詞次第だが、私にはReach for the stars ain't for the moon に聞こえた。他の歌詞を出してる人が「Aim for the moon」 としているところ。確かにAimと入れて、月を目指せの方が星に手を伸ばせとは合っているが、私がain'tとしているのは私が逆張り星人だからではない。その鍵がビットコインにある。韓国の若者が、暗号資産(仮想通貨)の投資ブームに沸いているそうだが、GAM3BO1でも登場したBITCOINがここで再登場(5ヶ月ぶり2回目)。こんなに出てくることある?韓国のフォロワーさんから聞いた話だが月まで届くような仮想通貨の儲けぶりといったような言葉があるらしい。(タルカジハダ?)そこを揶揄して、僕はもう稼げているけど月の高さまでお金を稼ぐことが大事じゃなくて星のようなファンのみんな一人一人に感謝を届けるように手を伸ばすことの方が大事だとバーノンさんは言っているのではないだろうか。いやそうに違いない(大嘘)でもバーノンさんなら言いそうだよね。そういう強さと優しさが彼にはある。

Roller coaster ride, watch me skyfall, my mind at overdrive  
Sealed the Deal, we've been grown ...

そしてジェットコースター、自由落下、思考がオーバードライブというカッコイイ三段論法で締めて次のパートに入るのだがここでお気づきだろうか。一文まるまる消えている。”Used to run away, but I run in circles” という一文だ。気づいた時にはちょっと鳥肌がたった。まるまる同じパートのはずなのにこの歌詞だけ消されている。歌詞を見ずに歌いきれたら100万円で参加者がここで脱落する未来が見える。バーノンが見せていた弱さが消えて強い仲間と成長し続ける決意だけが残されたと解釈したい。だとしたら……サビ……お前はなんなんだ……バーノンの本質がやり過ごすことだったとでも言いたいのか。退勤にあんなに喜べるのもそういうこと?それでも今のバーノンが満足に成長できていて、楽しい仲間がたくさんいるのであれば、8年生にやり過ごすためだけに学校を中退したバーノンさんもきっと納得してくれるだろう。そんな歌だと、私は嬉しい。


Dropped out of 8th grade just to get away X4
Dropped out of 8th grade just to get away X2

フェードアウトするように繰り返される謎サビ。どうして…… 終

*もしかしたら歌詞中にバーノンさんの大好きな映画達へのレファレンスが入っているのかもしれませんが私は学がないので一つも気づけませんでした。もし良かったら教えてください。


【英文聞き取り】

BANDS BOY ー VERNON

Thousand acres, thats a crib

Always counting 
Boy bands make bands boy  
Give daddy a heart attack
Got expensive ”habits” boy
Sealed the deal we've been grown
Yeah ten years we've been bros
When all's said and done
We run it! Back up!
X2

Used to run away, but I run in circles
Sealed the Deal, we've been grown 
Yeah ten years, we've been bros
Nothing is the same, catch me if you can
When it’s all Said and Done
We run it! Back up!

Dropped out of 8th grade just to get away
X4

Always counting
Boy bands make bands boy
Give daddy a heart attack  
Got expensive ”habits” boy
Sealed the deal we've been grown
Yeah ten years we've been bros 
When all's said and done  
We run it! Back up!

They thought I were playing
Please stocking your funny up
We get our money up
Bitcoin Ethereum
Reach for the stars ain't for the moon
Nonetheless, ethereal
Roller coaster ride, watch me skyfall, my mind at overdrive

Sealed the Deal, we've been grown 
Yeah ten years, we've been bros
Nothing is the same, catch me if you can
When it’s all Said and Done
We run it! Back up!

Dropped out of 8th grade just to get away
X4

Dropped out of 8th grade just to get away
X2

【和文意訳】

1000エーカー、狭すぎるゆりかご

いつも頼っていた
ボーイバンドが今日の僕を作っている
父さんが発作を起こすくらい
高い”趣味”を持ってしまったボーイ
契約してから 成長が止まらない
僕たち10年 兄弟として育ってきた
全部が全部 有言実行
僕たちが主役だ そこを退け
x2

逃げてばっかりでも、同じところを周回してた
契約をしてから 成長が止まらない
僕たち10 年兄弟として育ってきた
止まるところを知らないよ、今の僕を捕まえてごらん
全部が全部 有言実行
僕たちが主役だ そこを退け

やり過ごすためだけに、中2に学校辞めて
x4 

いつも頼っていた
ボーイバンドが今日の僕を作っている
父さんが発作を起こすくらい
高い”趣味”を持ってしまったボーイ
契約してから 成長が止まらない
僕たち10年 兄弟として育ってきた
全部が全部 有言実行
僕たちが主役だ そこを退け

遊び半分と言われてた
そんな冗談仕舞っておいてよ
僕たちは稼ぐよ
ビットコイン イーサリアム
月じゃなくて星に手を伸ばせ
どちらにせよ天の上
ジェットコースター、自由落下、思考がオーバードライブ

契約をしてから 成長が止まらない
僕たち10 年兄弟として育ってきた
止まるところを知らないよ、今の僕を捕まえてごらん
全部が全部 有言実行
僕たちが主役だ そこを退け

やり過ごすためだけに、中2に学校辞めて
x4 

やり過ごすためだけに、中2に学校辞めて
x2 

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?