報道するなら説明せよ。ただの垂れ流しは時間と資源の浪費/韓国議長の慰安婦発言、政府が謝罪と撤回を要求(日経新聞)

(末尾に追記あり)

「報道のされ方は本意ではなかったとの説明」が具体的にどんなだったか、
「甚だしく不適切な内容」もどこを指しているのか、
日本側がどう「強く抗議」したのかも、

読む側にはなんの具体情報も提供されておらず、全然意味不明な報道。

文氏の真意はわからず、
いつものように菅ちんの態度もおかしいが、
これでこのまんま流す報道者の姿勢もおかしいし、
これを報道と呼ぶことも全部おかしい。

#お前ら何がやりたいの?

これを読んでも、
なんの理解につながる具体情報がないから、
読者はここでのやりとりが一体何を意味するのかわからない。
わからないからいらいらする。
いらいらして、サムネイル写真の見慣れない人物に目が行く。
結局コイツが原因だろ、と考える。
お前が悪い、と腹を立てる。
…そして、いつものように阿鼻叫喚になる。

ものごとの善し悪しとは別に、
報道者は報道する立場としての説明責任を考えて報道すべき。
現場があいまいな物言いであることを指摘したつもりでも、
そのあいまいさの先に報道者側がもともと何があるべきと考えているのか
説明責任を果たさないなら、
それは報道とはいえない、ただの垂れ流し。

お前らニュースの土管かよ。
なんでそれで「第4の権力」や「社会の木鐸」っていえるんだよ。
意味不明のまま投げ込むことで、
それが炎上するかどうかを報道の価値基準にするんじゃないよ

※2月13日追記:リンク先の記事はこの書き込みの後で内容が書き換えられています。わたしが目にした時にFBに貼ったリンクのキャプチャはこれ:

「菅義偉官房長官は〜」で始まっていた記事が、その後どこかのタイミングで「安倍晋三首相は12日午前の〜」で始まる記事に書き直され、詳細が書き加えられたようです。


この記事が気に入ったら、サポートをしてみませんか?気軽にクリエイターを支援できます。

(^O^)
9

Lost in Translation

コメントを投稿するには、 ログイン または 会員登録 をする必要があります。