見出し画像

will を意味ではなく概念から理解する 田中茂範『表現英文法』から考える

英語教育論、英語文法論で知られる田中茂範氏(慶應大学教授)の本を見ていたら、will について、氏の説明が進化していることに気がついた。

2008年の本では、

「will は現在の意志・推量を表す」

となっていた(田中茂範『文法がわかれば英語はわかる!』NHK出版、2008年、34頁)。

この説明だと、「意志・推量」が誰によるものなのかがはっきりしない。

ところが 2013年の本では、

「will は発話時における話者の『意志』か『推量』を表す」

となっている(田中茂範『表現英文法』コスモピア、2013年、280頁。太字は引用者)。

will は主語の意志や推量ではなく、話者の意志や推量を表す、と明記されたわけで、これは前進である。

しかし、will についての説明にはほかに大きな変化がないし、そこに問題が残っていると思う。

① どちらの本も、will が表すのは「意志か推量」であるといい、意志の他になぜ推量の意味もあるかが、かなり丁寧に説明してある。だが、氏の説明を読んでも、意志と推量の違いがピンとこない。

② If it rains tomorrow, I'll stay at home. のように、条件のif 節ではwill を使わないが、その理由についての次の説明は、よく理解できない。

「条件のif 節では推量を含まない内容(条件)を語るため、『推量』のwill は使わない」(『表現英文法』2013年、前掲、282頁)

氏が言いたいことは、if が表す条件は客観的で、will が表す推量は主観的だから、if と will は同居できないということなのかもしれないが、そういう理解でいいのか、この説明ではよくわからない。

上記のように、氏の説明が曖昧な感じがする原因は、will が表す意味を分類しようとする発想が先立ってしまい、will が本来どのような概念(いくつもの意味が出てくる元の認識)であるかを解明しようとする意識が薄いからである。

will の概念は、「主語についての話し手の確信」である。

「主語についての話し手の確信」という単一の概念から、意志とか推量といった、いくつもの意味が派生してくる。

『表現英文法』には、「will が表す4つの意味」という相関図が掲載されている。中心にある will から、「意志の表明」「推量」...といった四つの「意味」が 放射状に派生している図である。281頁。

ところが、四つの「意味」の中心には "will" と書いてあるだけ。will の概念が示されていないのである。このことが、本書の弱点を象徴している。

図の中心に、 will の概念として「主語についての話し手の確信」と書きこめばよかったのである。

氏があげた will の例文は、「主語についての話し手の確信」という概念をもとにすれば、どれも説明できる。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?