「ピンと来る」 は "go down"

腑に落ちる、納得する、ピンと来る、は、" go down (with ~)" で言える。

His speech went down well with the audience.

これは、彼の演説は受けが良かった、ということ。

「どうもピンと来ないな」は、

It doesn't go down with me.

"come down " ではないので注意。

「政府の発表 it について、人々の受け止めはどうでしょうね」は、

How does it go down with the people?

これは今日、 Al Jazeera のインタビュー番組で聴いた表現。


この記事が気に入ったら、サポートをしてみませんか?気軽にクリエイターを支援できます。

世界一! ❤︎
2

三浦陽一

英語の基本日記

英語にまつわるいろいろな話題をときどき書いています。雑誌の記事の感想とか、文法の話とか、使える英語フレーズなどです。
コメントを投稿するには、 ログイン または 会員登録 をする必要があります。