モニカと住むつもりってことがわかったわね(FRIENDSで学ぶ英会話#3)

シーズン1 第1話より

バリーとの結婚式から逃げ、住む当てのないところを詰問されるレイチェル。電話越しに、モニカのところに住むと言い放つ。それを聞いたモニカのセリフ。

I guess we've established she's staying with Monica.

あの子が、モニカと住むつもりってことがわかったわね。


she's staying with Monica は、彼女はモニカと一緒に住む の現在進行形。近未来なので、モニカと住むつもり とした。

レイチェルが電話越しに話しているのを、ほかの5人が聞いている状況。we've established で、私たちは証明した。

やわらかい日本語にして、合体させて、モニカと住むつもりってことがわかったわね と訳した。


難しい単語を使って皮肉っているこのセリフを、使う機会があるのだろうか。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?