電話をかける(FRIENDSで学ぶ英会話#1)

そんなに達者でない英語力で、海外ドラマFRIENDSを見て、頑張って英会話を勉強するシリーズ。


結婚式で結婚相手のエミリーの名前をレイチェルと間違うという大失態を犯したロス。ロスは何とか挽回したいが、エミリーと会うこともままならない。取り次いでもらおうと、エミリーの親戚に連絡しまくるが……。


Ross.I'm only ringing to say stop harassing my relatives.Good bye.

ロス。私の親戚中に電話攻撃するのをやめて。さよなら。


I ring to say  電話をかける

I'm only ~ing が絡んでいるので、「私が電話を掛けたのは○○が言いたいだけ」という感じか。エミリーの怒りの感情からして、カットした。

say と stop の間には、文法的には 主語が入るのだろうが、会話の中なので省略されている?

stop harassing は、嫌がらせをやめるという意味。設定上、親戚中に電話連絡しまくるロスに対する台詞なので、電話攻撃をやめて とした。

stop ~ing は、~するのをやめる。

stop to ~は、~するためにやめる。

stop to harass だと、嫌がらせするためにやめる となるので、要注意。


シーズン4、5では主役6人に匹敵する活躍を見せたエミリー。第1回目は、切れ味鋭い電話での一撃を選びました。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?