見出し画像

【ニュースで英語解説】トム・ハンクスさん夫妻、新型コロナに感染 /contract の意味は?

Tom Hanks and wife Rita Wilson contract coronavirus in Australia

というニュースが飛び込んできました。


contract は名詞「契約」・動詞で「契約する」という意味がりますが、

(病気に)かかる

という意味があります。


本日はこのニュースをもとに、英語を学習していきたいと思います。

そもそも発覚したのは本人のツイッターでのカミングアウトによってでした。

スクリーンショット 2020-03-12 22.57.33

彼がツイッターで使っている表現で

To play things right, 

とはどのような意味でしょうか?

これは、直接辞書で調べても見つかりにくいのですが、

play one's cards right

という表現があります。ここでcardsはトランプカードの意味なので、

トランプカードを正しくしてプレイする

つまり「イカサマなどがないように全てのカードがちゃんとある状態でトランプを行う」といったことになります。この表現から考えると、

To play things right, 
「(いま世界中で求められているように、)正しく対応するため、」

ということになります。


The Medical Officials have protocols that must be followed.

ここはどのようなことでしょうか?

The Medical Officials は保健当局

protocol は weblioによると

スクリーンショット 2020-03-12 23.18.30

なので、このようになります。

従わなくてはならない保健当局の規約があります。


We Hanks'

私たちハンクス夫妻


as long as public health and safety requires

as long as は、高校で習う有名な

接続詞「〜する限り」

public health は 「公衆衛生」

なので

公衆衛生と安全性が求められている限り、


最後ですが、ハンクス氏がシリアスに文章を終えていないので、読み手はホッとしますね。

Not much more to it than a one-day-at-a-time approach, no?

not much more ~ は「〜に過ぎない」

「1日ずつそうするだけのことで、そんなに大変じゃないよね」

以上です。

お読み頂きありがとうございます。

皆様もくれぐれもお気をつけください。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?