YuriL

翻訳通訳時々ライターTranslator/Writer イギリスUni of Newc…

YuriL

翻訳通訳時々ライターTranslator/Writer イギリスUni of Newcastle upon Tyne考古学卒。写真。議論より対話派。シンガポール在住。犬3匹猫1匹息子2匹。脳腫瘍闘病中。脊椎バイオニック化。Dyslexia/Dyscalculia/ADHD

マガジン

  • 翻訳作品集

    歌詞、伝説、小説(ドメインフリー)などを趣味で翻訳したものをここに並べています。

  • 購入

最近の記事

The Sad Queen

Volume II ~The Works of "Fiona Macleod" SEANACHAS (Scáthach : http://ja.forvo.com/word/scathach/#ga https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%82%AB%E3%82%A2%E3%83%8F) THE SAD QUEEN There was darkness over Eiré: they adored thing

    • Happy Prince - 幸福の王子

      幸福の王子 The Happy Prince オスカー・ワイルド作 藍ゆり訳 High above the city, on a tall column, stood the statue of the Happy Prince. He was gilded all over with thin leaves of fine gold, for eyes he had two bright sapphires, and a large red ruby glowed on

      • 【ジャック・オー・ランタン】の物語

        その昔、あるところに、ジャックという名の口は巧いが嘘つきで卑怯な鍛冶屋の男がいた。 素行の悪い男だったが、とうとう死ぬ時がきて、死者の門にたどり着いた。 しかしジャックは、そこで彼を待っていた聖ペテロ、【魂の天国行きと地獄行き】を定める聖なる使徒を口巧く騙くらかし、とうとう、そのまま生き返ってしまった。 生き返った後も、ジャックはこれまでの人生を反省もせず、相変わらず頭の回転は良いが嘘つきで、卑怯で、素行の悪い男のままだった。 ある夜、いつものように飲んだくれていたジャ

        • Dead Can Dance – How Fortunate the Man with None 歌詞和訳

          Dead Can Dance – How Fortunate the Man with None 何も持たぬ者こそ幸いなり You saw sagacious Solomon 賢者ソロモンを知っているだろう You know what came of him そして彼がどうなったかも To him complexities seemed plain どれほど複雑なことも、彼には明白だった He cursed the hour that gave birth to him 彼

        The Sad Queen

        マガジン

        • 翻訳作品集
          4本
        • 購入
          1本