eBay SpeedPAKの課題を解決するツール「カスタムChatGPT(GPTs): クーリエがバイヤーと連絡とれないときのメッセージ作成」

FromNipponのeBayストアで導入されている配送オプション、eBay SpeedPAKは多くの利点を持つ一方で、国際郵便を使用と比較して配送中の受取拒否や不在時の返送・廃棄が増えるという課題があります。これにより、返送や廃棄の手続きが頻繁に発生し、ストア運営の効率が低下することが懸念されています。

ツール「カスタムChatGPT(GPTs)」の導入

FromNipponでは、この問題に対処するために、メンバーシップ向けに特別に作成したツール「カスタムChatGPT(GPTs): クーリエがバイヤーと連絡とれないときのメッセージ作成」を公開しています。このツールは、クーリエからの通知メールを基にして、効果的なバイヤーへの連絡用メッセージとクーリエへの返信メッセージを自動生成することができます。

利用方法と具体的な例

バイヤーやクーリエとの円滑なコミュニケーションを支援するこのツールの使用方法は非常にシンプルです。クーリエから届いたメール内容をツールに貼り付けるだけで、必要な対応メッセージが生成されます。以下に、具体的な使用例を示します。


以下が使用したサンプルです。(個人情報の部分は####としています)

シシドが貼り付けた文章
-------------

シシド様
いつもお世話になっております。
フェデックス カスタマーサービスの####でございます。

運送状番号:####

上記貨物につきましてご連絡いたします。
弊社(ドイツ)の集配担当からの報告によりますと、荷受人様のご住所にご配達に伺いましたが生憎、荷受人様がご不在の為配達が完了しておりません。
また荷受人様へご連絡をしておりますがご連絡がつかない状況です。

貴社より荷受人様へご連絡いただき、荷受人様より弊社(ドイツ)までご連絡いただけますようお取り計らいのほどお願いいたします。

<弊社(ドイツ)連絡先>
ドイツ ####

<貨物の保管期限:4月16日>

万が一保管期限を過ぎてしまいますと、送料貴社負担にて当該貨物は返送となる場合がございます。

何卒よろしくお願いいたします。

「カスタムChatGPT(GPTs)」によるバイヤーへのメッセージ (ドイツ語):

バイヤーへのメッセージ(ドイツ語):


Sehr geehrte/r Herr/Frau ####,

ich hoffe, diese Nachricht erreicht Sie wohlbehalten. Mein Name ist [Ihr Name] und ich wende mich im Namen von [Ihr eBay-Shop-Name] an Sie.

Leider haben wir erfahren, dass FedEx versucht hat, Ihre Bestellung mit der Sendungsnummer #### zuzustellen, aber Sie waren zum Zeitpunkt der Lieferung nicht anwesend und bisher konnte kein Kontakt zu Ihnen hergestellt werden. Wir möchten sicherstellen, dass Sie Ihr Paket so schnell wie möglich erhalten und bitten Sie daher, sich direkt mit FedEx Germany unter der Nummer #### in Verbindung zu setzen, um die Zustellung neu zu arrangieren.

Bitte beachten Sie, dass, falls das Paket aufgrund fehlender Kommunikation an uns zurückgesandt oder entsorgt wird, gemäß den eBay-Richtlinien die Möglichkeit besteht, dass Sie keine Rückerstattung erhalten. Dies würde bedeuten, dass Sie sowohl den Artikel als auch die gezahlten Kosten verlieren könnten, was für uns alle sehr bedauerlich wäre.

Sollten zusätzliche Zollgebühren anfallen, möchten wir Sie daran erinnern, dass die von Ihnen auf eBay gezahlte Mehrwertsteuer oder andere Steuern erstattet werden können. Bitte akzeptieren Sie die Lieferung und beantragen Sie anschließend eine Erstattung über eBay.

Wir hoffen auf Ihr Verständnis und Ihre schnelle Reaktion, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Paket ohne weitere Verzögerungen erhalten können.

Mit freundlichen Grüßen,

[Ihr Name]
[Ihr eBay-Shop-Name]


FedExへの返信 (日本語):

####様、

いつも素晴らしいサービスをありがとうございます。[あなたの名前]([あなたのeBayショップ名])より、運送状番号####に関する件でご連絡いたします。

荷受人との連絡不足について、既にバイヤーへの再連絡を行い、直接フェデックス(ドイツ)への連絡を促しております。荷受人からの返信を待っている状況です。

貨物の保管に関しては、貴社の規定に沿って適切な対応を心がけております。荷受人が迅速に対応するよう、引き続き促してまいりますので、何卒よろしくお願いいたします。

敬具,

[あなたの名前]
[あなたのeBayショップ名]



このツールの導入により、FromNipponは国際販売の際の一連の問題に迅速かつ効率的に対応できるようになり、顧客満足度の向上とストアの信頼性の保持が期待されます。メンバーシップの皆様は、是非このツールを活用して、国際配送の課題を効果的に管理してください。


ここから先は

52字

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?