今日覚えたい語の使い分け
donner vs offrir
J'ai donné un bouquet de roses à ma copine pour son anniversaire.
J'ai offert un bouquet de roses à ma copine pour son anniversaire.
何が違うのでしょうか?
もちろん donner よりは offrir の方が「プレゼントとして花束を贈る気持ちが」入っていることに間違いはありません。それは別として、もう一つ大きな違いがあるのです。
J'ai donné un bouquet de roses à ma copine pour son anniversaire et elle m'a tellement remercié.
プレゼントをしたら、大変喜んでもらえた。
J'ai offert un bouquet de roses à ma copine pour son anniversaire et elle m'a tellement remercié.
プレゼントをしたら、大変喜んでもらえた。
問題ありません。
一方断られたときはどうでしょうか。
??? J'ai donné un bouquet de roses à ma copine pour son anniversaire, mais elle ne l'a pas accepté.
○ J'ai offert un bouquet de roses à ma copine pour son anniversaire, mais elle ne l'a pas accepté.
そうなのです!
donner と言う動詞は「ものがこっちからあっちへ移動をする・してしまう」ということを表しているので、一般的には断られたときに使うことはできません。
一方 offrir はこちらから相手への「提案」なので、断られるかもしれないのです。
Je vous offre un verre.
一杯ごちそうしますよ。
J’ai offert du café à mes invités, mais ils sont tous repartir sans y toucher.
客にコーヒーを出したが、誰も手を付けなかった。
Il m’a offert de me prêter sa voiture.
車を貸すよと言ってくれた。
proposer と近い意味合いですね。
日本語から考えている限り、このような違いは感じられないはずなのです。
数多くの表現を場面の中で浴びて、「感覚」を身につけるしかありません
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?