見出し画像

ヨーロッパ文化教養講座(「コシ・ファン・トゥッテ K.588 」 シナリオ読破プロジェクト40 第2幕 第31曲 終曲その1)

2024/05/18
使用人のデスピーナが登場して勝利宣言をした後は、
レチタティーヴォを挟まず、最終章までモーツァルトの素晴らしいメロディーが続く。

主要登場人物:
①(Fiordiligi) フィオルディリージ(ソプラノ)貴族(金持ち)の*姉
②(Dorabella)ドラベッラ(メゾ・ソプラノ)貴族(金持ち)の*妹
③(Despina)デスピーナ (ソプラノ)①②の使用人
④(Guglielmo)グリエルモ (バリトン)①の婚約者 -> 変装して②を口説く
⑤(Ferrando) フェルランド(テノール)②の婚約者 -> 変装して①を口説く
⑥(Don Alfonso) ドン・アルフォンソ (バス)老哲学者
注:①、②のどちらが姉かは台本上は不明。台本上に先に配役として①が書いてあるので、便宜上①を「姉」とする。

SCENA XIV 第14景
デスピーナが登場。
レチタティーヴォ:
男たちにフィオルディリージとドラベッラが結婚することを同意し、
公証人を見つけるよう言われたことを話す。
グリエルモとフェルランド、ドン・アルフォンソは、極めて満足だと言う。

SCENA XV 第15景
豪華な広間
デスピーナ、ドン・アルフォンソ、男女の召使いと楽士たちの一団

No.31 Finale 第31曲 終曲
デスピーナ:
Fate presto, o cari amici,
Alle faci il foco date
E la mensa preparate
Con ricchiezza e nobilita'!

親愛なる友よ、急げ、
妖精たちに火を与え
そして食卓を整えなさい
富と高貴さをもって!

Delle nostre padronicine
Gl'imenei son gia' disposti
(ai suonatori)
E voi gite ai vostri posti
Finche' i sposi vengon qua.

私たちのご主人様がたの
結婚はすでに準備されている
(楽士たちに)
あなたがたはそれぞれの持ち場につきなさい
新郎新婦がここに来るまで。

召使いと楽士たちの合唱:
Facciam presto, o cari amici,
Alle faci il foco diamo
E la mensa prepariamo
Con ricchezza e nobilita'.

親愛なる友よ、急ごう、
妖精たちに捧げよう
そして食卓を整えよう
富と気高さで

ドン・アルフォンソ:
(entrando)
Bravi bravi! Ottimamente:
Che abbondanza! Che eleganza!
(Mentre Don Alfonso canta, i suonatori accordano.)
Una mancia conveniente
L'un e l'altro a voi dara'.
(入場しながら)
ブラヴィ、ブラヴィ!素晴らしい:
なんという豊かさ!なんと優雅な!
(ドン・アルフォンソが歌う間、選手たちは調子を合わせる)。
たっぷりの褒美を
新郎のどちらも、あなたに与えるでしょう。

Le due coppie omai s'avanzano
Fate plauso al loro arrivo.
Lieto canto e suon giulivo
Empia il ciel d'ilarita'.

いよいよ2組のカップルがやってくる
彼らの到着に拍手を送りなさい
歓喜の歌と音楽が
歓喜で天を一杯にする。

デスピーナとドン・アルフォンソ:
(piano, partendo (per diverse porte)
La piu' bella commediola
Non s'e' vista, o si vedra'.
(別々のドアから静かに立ち去りながら)
こんな最も素晴らしい喜劇は、
今まで見られなかったし、これからも見られないだろう。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?