『慮る』 濁点? 半濁点?
今日はちょっと間違えてしまったお話。
『慮る』の読みを出題したのですが、「選択肢に正解はないのでは?」というコメントをいただきました。
正解は②おもんばかる、のはずでしたが「おもんぱかる(半濁点)」が正解です。 恥ずかしながら「おもんばかる(濁点)」だと思ってました。
「ばかる」も許容でワープロも変換してくれたので、うっかりしました。
一応、辞書には「おもんばかる」も出ているのですが、 この出題の場合は、選択肢にするなら「おもんぱかる」にするべきでした。
しかし……「おもん、ぱ、かる」ですか。知りませんでした。 言葉の道のりは未だ遠い、です。
そこで次はこんなアンケートをしました。
この結果をどう見るか?
7割の人が「おもんぱかる(半濁点)」を選んだことを
「みなさん、知ってるんだな、さすがだ」と思うべきか?
3割の人が「おもんばかる(濁点)」を選んだことを
「そうですよねー」と思うべきか?
ちょっとわかりませんが、ためになりました。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?