小説ロマサガ3に学ぶ英語 1

・第一話
"I don't know what's going on...I feel uneasy...Oh, I can hear voices coming from the throne room...My brother is away on an expedition and shouldn't be here right now..., but is there anyone?" I wonder..."
「どうしたのかしら・・・不安な感じがしますわ・・・あら、玉座の間のほうから声が聞こえますわ・・・お兄様は遠征でいらっしゃらないのに、誰かいるのかしら・・・」

expedition:[名詞]遠征

Catalina is entrusted with the holy sword Masquerade, a relic of the Holy King, the hero who defeated the Four Demonic Nobles 300 years ago and banished to the other side of the Abyss. Legend has it that the Masquerade was given to Roane by the Holy King 300 years ago.
300年前に四魔貴族を倒しアビスの彼方に追放した英雄、聖王の遺物である聖剣マスカレードを託されたカタリナ。 伝説によれば、マスカレードは300年前に聖王からロアーヌに与えられたものであるという。

entrust:[他動詞]〔人に仕事・任務・世話などを〕任せる、委ねる、委任する、委託する、信託する

"If you don't interfere with Monica, I'll be quiet."

"Hey, take the weapon away from Katarina!"

The soldier's hand reached Katarina's thigh.

"Hey, where are you touching! That's disgusting!"

「モニカ様に手を出さないならば、私は黙っています」

「おい、カタリナから武器を取り上げろ!」

兵士の手がカタリナの太ももに伸びた。

「ちょっと、どこ触ってるの!気持ち悪い!」

disgusting:[形容詞]非常に不快な
※ほかに、obsceneで「節度を欠いた、ひわいな、わいせつな、みだらな」、racyで「〔性的描写が〕際どい、いやらしい」、indecent「〔行為・表現・話・写真・映画などが(性的であり)〕下品な、わいせつな、破廉恥な、エッチな、みだらな、いかがわしい」

・第二話
"I'll fend off most of the monsters and the enemy's attacks."
「俺がほとんどの敵の攻撃を払いのける」

fend off:〔攻撃などを〕受け流す、払いのける、かわす、〔うるさい質問などを〕回避する

・第四話
Michael snuggled up to Katarina. The two's breathing became rough. Michael entwined his hands with Katarina. Naturally, Michael's lips met Katarina's. Katarina's face turned red.
ミカエルはカタリナに寄り添った。 二人の息遣いが荒くなった。 マイケルはカタリナと手を絡めた。 当然、マイケルとカタリナの唇が重なった。 カタリナの顔が真っ赤になった。

snuggle up to:~に擦り寄る、寄り添う

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?