見出し画像

【Playlist】2023/11/25 Is This the Life We Really Want?

今週と来週の放送は、戦争や諍いをテーマにした曲をお届けします
「Is This the Life We Really Want?」
これは、私たちが本当に望んでいる人生なのでしょうか?(こちらをクリックすると楽曲再生ページにリンクします)

Welcome to tonight's radio ambient session. The title for this session is "Is This the Life We Really Want?". We'll be bringing you songs by outstanding musicians like Muse, The Cranberries, Leonard Cohen, FIRST AID KIT, Roger Waters, Portishead, and more, all centered around the theme of various struggles.

Click here, and the music will play.

北海道・ニセコのコミニティFM
ラジオニセコを通じて
毎週土・日曜日 19:00-19:30放送中のラジオアンビエント
2023年11月25日(26日再放送)選曲一覧です
※リンク先のMIXCLOUDでも放送後にお聞きいただけます

Playlist : *only Base tracks.
The Tallis Scholars-Missa Papae Marcelli
Muse-Drones
Solala-Run To the Hills
The Cranberries-Zombie
Leonard Cohen-The Partisan
FIRST AID KIT, Maia Hansson-Bergqvist & Nina Zanjani-The Future (Live)
Roger Waters-Is This the Life We Really Want?
Portishead-Roads

Is This the Life We Really Want?

解説:
当番組は基本的に楽曲の説明はしない方針ですが、今週・来週の2回放送予定の選曲については、必然と必要性を感じられるため簡素な解説をさせていただきます
(ディグインザディガーnote公式アカウントさまの楽曲解説記事に対するオマージュでもあります)

①The Tallis Scholars-Missa Papae Marcelli
イギリスを代表する男女混声の聖歌隊による、ジョヴァンニ・ダ・パレストリーナが作曲した高名なミサ曲

②Muse-Drones
英国の人気ロックバンドによる2015年発表のアルバムタイトル曲
上記の教皇マルチェルスのミサ曲にあわせて奏でられる合唱曲

Killed by drones
My mother, my father
My sister and my brother
My son and my daughter

ドローンに殺された
私の母、私の父
妹と弟
私の息子、私の娘

Killed by drones
Our lives between your fingers and your thumb
Can you feel anything at all?
Are you dead inside?
Now you can kill from the safety of your home with drones

ドローンにより殺された
あなたの指と親指の間にある私たちの命
何も感じないのかしら?
心の中は死んでいるのかしら?
安全な家からドローンで殺せるようになったことで……


③Solala-Run To the Hills
英国のヘヴィ・メタルバンド、IRON MAIDENによる1982年のヒット曲を、スウェーデンのアカペラ&パーカッション・グループであるSolalaがカバーしたもの
白人入植者によるアメリカ先住民族のジェノサイド、土地を奪うために、侵略され惨殺されていく様子を歌っている

White man came across the sea
He brought us pain and misery
He killed our tribes, he killed our creed
He took our game for his own need
We fought him hard, we fought him well
Out on the plains we gave him hell
But many came, too much for Cree
Oh, will we ever be set free?

白人が海を渡ってやって来て
私たちに苦痛と不幸をもたらした
部族を殺し、信条を殺し
自らの欲求のために我々の獲物を奪った
我々は彼と激しく戦い
平原で地獄を味わった
しかし、クリー族には多すぎた
ああ、我々は自由になれるのだろうか?

Riding through dust clouds and barren wastes
Galloping hard on the plains
Chasing the redskins back to their holes
Fighting them at their own game
Murder for freedom, the stab in the back
Women and children are cowards, attack

砂煙と不毛の荒野を駆け抜け
平原を疾走し
レッドスキン(※先住民の差別的総称)を追いかけ 彼らの穴へ戻る
奴らと互角に戦う
自由のための殺人、背後からの刺し傷
臆病者の女や子供への攻撃

Run to the hills, run for your lives
Run to the hills, run for your lives

丘へ走れ、命懸けで走れ
丘へ逃げろ、命からがら逃げろ

④The Cranberries-Zombie
アイルランドを代表するバンドThe Cranberriesによる、アイルランド共和国軍(IRA)武装闘争時、即席爆弾による子供の死傷事故を受けて1994年に発表された代表曲

Another head hangs lowly
Child is slowly taken
And the violence caused such silence
Who are we mistaken?

もう一つの頭は低く垂れ下がり
子供はゆっくりと連れ去られる
暴力が沈黙を引き起こした
誰の思い違いだろう?

But you see, it's not me, it's not my family
In your head, in your head, they are fightin'
With their tanks and their bombs and their bombs and their guns
In your head, in your head, they are cryin'

でもね、私じゃない、私の家族でもない
あなたの頭の中で、あなたの頭の中で、彼らは戦っている。
戦車と爆弾と爆弾と銃で
あなたの頭の中で、あなたの頭の中で、彼らは泣いている

In your head, in your head
Zombie, zombie, zombie-ie-ie
What's in your head, in your head?
Zombie, zombie, zombie-ie-ie-ie, oh

頭の中で、頭の中で
ゾンビ、ゾンビ、ゾンビ
頭の中に何がある?
ゾンビ、ゾンビ、ゾンビ、ゾンビ

Another mother's breakin'
Heart is takin' over
When the violence causes silence
We must be mistaken

もうひとりの母が壊れていく
ハートが支配する
暴力が沈黙を引き起こすとき
私たちは間違っている

It's the same old theme, since 1916
In your head, in your head, they're still fightin'
With their tanks and their bombs
and their bombs and their guns
In your head, in your head, they are dyin'

1916年から変わらないテーマだ
あなたの頭の中で、あなたの頭の中で、彼らはまだ戦っている
戦車と爆弾と爆弾と銃で
頭の中で、頭の中で、彼らは死んでいく

⑤Leonard Cohen-The Partisan
カナダ出身のユダヤ系詩人にして
世界中のミュージシャンに敬愛される偉大な音楽家の一人 Leonard Cohen

彼が1943年にフランスの作家 Emmanuel D'Astier de la Vigerieと作曲家 Anna Marly による、第二次世界大戦下でのパルチザンをテーマにした “La Complainte du Partisan”を元にアレンジ、1969年に発表した楽曲です

When they poured across the border
I was cautioned to surrender
This I could not do
I took my gun and vanished

彼らが国境を越えて押し寄せたとき
私は降伏するよう注意された
それはできなかった
私は銃を持って姿を消した

I have changed my name so often
I've lost my wife and children
But I have many friends
And some of them are with me

私は何度も名前を変えた
妻も子供も失った
でもたくさんの友達がいる
そのうちの何人かは僕と一緒にいる

An old woman gave us shelter
Kept us hidden in the garret
Then the soldiers came
She died without a whisper

一人の老婆が私たちを匿ってくれた
私たちを小屋に隠してくれた
そこに兵士たちがやってきた
彼女はささやきすらなく死んだ

There were three of us this morning
I'm the only one this evening
But I must go on
The frontiers are my prison

今朝は3人だった
今晩は私は一人である
でも、私は進まなければならない
最前線は私の監獄

Oh, the wind, the wind is blowing
Through the graves the wind is blowing
Freedom soon will come
Then we'll come from the shadows

ああ、風が、風が吹いている
墓場を通って風が吹いている
もうすぐ自由がやってくる
そのとき僕らは影からやってくる
(以下省略)

⑥FIRST AID KIT, Maia Hansson-Bergqvist & Nina Zanjani-The Future (Live)
前述のLeonard Cohen氏の2016年の死去に関連したライブ・イベントにて 2007年から活躍するノルウェーのフォークディオ FIRST AID KITが、Leonard Cohen後期代表曲を、詩の朗読として発表した音源です

Give me back my broken night
My mirrored room, my secret life
It's lonely here
There's no one left to torture
Give me absolute control
Over every living soul
And lie beside me, baby
That's an order!

壊れた夜を返して
鏡張りの部屋、秘密の生活
ここは孤独だ
嬲る者はもういない
私に絶対的な支配権を与えて
生きているすべての魂を
そして私の横に横たわりなさい
命令だ

Give me crack and anal sex
Take the only tree that's left
And stuff it up the hole
In your culture
Give me back the Berlin wall
Give me Stalin and St. Paul
I've seen the future, brother
It is murder

クラック(※精製コカイン)とアナルセックスをください
たった一本残った木を
お前の文化の穴に突っ込むために
ベルリンの壁を返してください
スターリンと聖パウロを返せ
私は未来を見てきた
それは殺人だ

Things are going to slide (slide) in all directions
Won't be nothing (won't be)
Nothing you can measure anymore
The blizzard, the blizzard of the world
Has crossed the threshold
And it's overturned
The order of the soul

すべての方向に滑り落ちていく(滑る)
もう何もない(ない)
もはや測ることのできないものがある
世界の吹雪、その吹雪
しきりに閾値を越えて
そしてそれは転覆させた
魂の秩序を

When they said (they said) repent (repent), repent (repent)
I wonder what they meant
When they said (they said) repent (repent), repent (repent)
I wonder what they meant
When they said (they said) repent (repent), repent (repent)

I wonder what they meant

彼らが言ったとき(彼らは言った)悔い改めよ(悔い改めよ)、悔い改めよ(悔い改めよ)
彼らは何を言いたかったのだろう
彼らが言った時(彼らは言った)悔い改めよ(悔い改めよ)、悔い改めよ(悔い改めよ)
彼らは何を意味するのだろう
彼らが言った時(彼らは言った)悔い改めよ(悔い改めよ)、悔い改めよ(悔い改めよ) 

私はそれが、なにを意味しているかわからない

参考 : 
Leonard Cohen - The Future (Official Audio)

⑦Roger Waters-Is This the Life We Really Want?

Pink Floydの元メンバーにして作詞作曲を担っていた中心人物Roger Watersが2017年に発表したアルバムのタイトル曲

The goose has gotten fat
On caviar in fancy bars
And subprime loans
And broken homes
Is this the life, the holy grail?
It’s not enough that we succeed
We still need others to fail

ガチョウは太った
高級バーのキャビアで
サブプライムローン
壊れた家庭
これが人生なのか、聖杯なのか?
成功するには
他人の失敗が必要なのだ

Fear, fear drives the mills of modern man
Fear keeps us all in line
Fear of all those foreigners
Fear of all their crimes
Is this the life we really want? (Want, want, want, want)
It surely must be so
For this is a democracy and what we all say goes

恐怖が現代人を動かしている
恐怖がわれわれを一列に並ばせる
外国人への恐怖
外国人の犯罪を恐れ
これが本当に望む人生なのか?(欲しい、欲しい、欲しい)
きっとそうだ
ここは民主主義国家だ。

And every time a student is run over by a tank
And every time a pirate’s dog is forced to walk the plank
Every time a Russian bride is advertised for sale
And every time a journalist is left to rot in jail
Every time a young girl’s life is casually spent
And every time a nincompoop becomes the president
Every time somebody dies reaching for their keys
And every time that Greenland falls in the fucking sea is because

学生が戦車に轢かれるたびに
海賊の飼い犬が桟橋を歩かされるたびに
ロシアの花嫁が売りに出されるたび
ジャーナリストが刑務所に入れられるたびに
少女の命が軽々しく奪われるたびに
愚か者が大統領になるたびに
誰かが鍵を取ろうとして死ぬたびに
グリーンランドが海に沈むたびに

All of us, the blacks and whites
Chicanos, Asians, every type of ethnic group
Even folks from Guadeloupe, the old, the young
Toothless hags, super models, actors, fags, bleeding hearts
Football stars, men in bars, washerwomen, tailors, tarts
Grandmas, grandpas, uncles, aunts
Friends, relations, homeless tramps
Clerics, truckers, cleaning ladies
Ants – maybe not ants
Why not ants?
Well because its true
The ants don’t have enough IQ to differentiate between
The pain that other people feel
And well, for instance, cutting leaves
Or crawling across windowsills in search of open treacle tins
So, like the ants, are we just dumb?
Is that why we don’t feel or see?
Or are we all just numbed out on reality TV?

私たち全員、黒人も白人も
チカーノも、アジア人も、あらゆる民族も
グアドループの人々も、年寄りも若者も
歯抜けババア、スーパーモデル、俳優、ホモ、血気盛んな男たち
フットボールのスター、バーの男たち、洗濯女、仕立屋、タルト
おばあちゃん、おじいちゃん、おじさん、おばさん
友人、親戚、ホームレスの浮浪者
聖職者、トラック運転手、掃除婦
みんな蟻なのだろうかーたぶん蟻ではない
なぜ蟻ではないのか?
本当のところ
蟻達はIQが足りないので、次のことを区別できない
例えば、他人が感じる痛みと
葉っぱを切ったり
窓辺を這いずりまわって空き缶を探すことの違いをね……
では蟻と同じような私たちも、ただ頭が悪いだけなのか?
だから感じず、見えないのか?
またはテレビのリアリティー番組
(※低予算の事件・事故再現プログラムなど)に
麻痺してしまっているだけなのか?

So, every time the curtain falls
Every time the curtain falls on some forgotten life
It is because we all stood by,
silent and indifferent
It's normal

幕が下りるたびに
忘れられた人生の幕が下りることを
私たちは黙って
無関心で傍観してきた
それが、普通

⑧Portishead-Roads
英国ブリストルで1991年結成のPortishead
同じくブリストル出身のMassive Attackと並ぶ、1990年代UKを代表するトリップホップ(※ヒップホップ同様にサンプリングなどで作ったリズムトラックをベースに、ソウルやロックなどメロディを歌うスタイル)の代表的ユニット
世界中で350万枚を売り上げたファーストアルバムに収録された、時代を超越した名曲です……

Oh
Can't anybody see
We've got a war to fight
Never find our way
Regardless of what they say

ああ
誰も気づかないのか
戦わなければならない戦争がある
どうすれば道が見つかるだろう
彼らが言おうと関係なく

How can it feel this wrong?
From this moment
How can it feel this wrong?

どうしてこんなにも間違っていると感じるのだろう?
この瞬間から
どうしてこんな間違ったことが感じられるの?

Storm in the morning light
I feel, no more can I say
Frozen to myself
I got nobody on my side
And surely that ain't right
Surely that ain't right

朝の光の中の嵐
感じる、もう何も言えない
自分に凍りついて
私には頼る人がいない
そして確かにそれは正しくない
確かにそれは正しくない

Oh
Can't anybody see
We've got a war to fight
Never find our way
Regardless of what they say

ああ
誰も気づかないのか
戦わなければならない戦争がある
どうすれば道が見つかるだろう
彼らが言おうと関係なく

参考 : Portishead - Roads (Roseland NYC)



※以上の翻訳はすべてDeepLならびにChatGPTによるテキストに、文脈などに応じた加筆や補足、リライトを加えたもの

補足:
続編にあたる
2023/12/02 War Is Over If You Want It については、こちらのリンクから記事をご覧いただけます

また以下のリンクからもお聴きいただけます

https://www.mixcloud.com/taroyutani/war/

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?