見出し画像

Loyle Carer - Damselfly feat. Tom Misch 和訳

1.ロイル・カーナー プロフィール

イギリス・サウスロンドン出身の1994年生まれのラッパー、Loyle Carner(ロイル・カーナー)。アデル、エイミー・ワインハウスを輩出した名門芸術学校Brit School出身。2014年に継父の死と恋人の浮気を歌った初のEP「A Little Late」をリリースし2017年にファーストアルバム「Yesterday’s Gone」をリリース。マーキュリー賞にノミネート。2019年にセカンドアルバム「Not Waving, but Drowing」をリリース。2020年、弟のライアン・コイル・カーナーとともに映像プロダクションCoyle-Larner Brothersを設立。Arlo Parksの「Eugene」MVをライアンと共同監督。

ADHDとディスレクシアを持つことを公表していて、ADHDを持つ14歳-16歳対象の料理教室「Chilli Con Carner」を度々開いている。

 2.曲について

Damselflyはロイルとキャリア初期から何度も共作しているプロデューサー・シンガー・ギタリストのトム・ミッシュを迎えた曲。アルバム「Yesterday's Gone」収録。「Damselfy」はイトトンボの英語名で、「Damsel」は乙女という意味。水辺の間で低く飛ぶ種。

画像1

画像:Wikipediaより

来日ライブではロイル・カーナーは観客にマイクを向けオープニングの「ラララー」とサビを歌わせていました。暖かいラブソングでありながら、はっきりと自分へのラベリングを拒絶する歌詞です。

3.Damselfly 歌詞和訳 *歌詞はRap Genius参照

[Verse 1: Loyle Carner]
It's been a minute since I've been with some women
Not 'cause they been lacking, just I've been lacking the feeling
何人かの女性と付き合ってからしばらく経つ
彼女たちが何か欠けてたんじゃなくて、俺の感情が欠けていたんだ
I've been staring at the ceiling
Listening to the chat that they're revealing
Wondering if I open up or keep concealing
I ain't try to be demeaning, it seems
Thought you knew this, I don't really do this
Moving like a Judas
Talking all that talk but ain't no time for acting foolish
天井を見つめてる
あいつらが暴露してるお喋りを聞きながら
打ち明けようか隠れていようか迷いながら
自分を貶める気はねえ 君はこのことを知ってたみたいだね 俺は本当にそんなことしたくない ユダみたいに動いて あの話を全て話すか
でも馬鹿みたいなことをする時間はねえ


When you ask, all of the brothers saying, "True, this"
I might just jump on this for free, jumpin' on them freestyle
I've been well, moving brain, senile
It's sole sunsets, beautiful is one guess
One morning afternoon in that sun dress
The summer flies by every morning, I'm still yawning
Same conversation, never boring
君が尋ねたとき、ブラザーたちはみんな「本当その通り」って言ったね
俺は無料で飛び込んでやるだろうな フリースタイルで奴らを攻撃するんだ
俺は元気でやってるよ 脳を動かして、もうろくして
独占する夕焼けも美しいのはたったひとつかな
ある朝から午後まで同じあのサンドレス
毎朝の夏の蝿、俺はまだあくびしてるけど
同じ会話にも絶対飽きたりしない
("Yo, she texted you." "Swear?" "Nah, it's Tommo.""Ah, for fuck's sake!")
なあ、彼女お前にメールしたぜ ”絶対?” ”違った、これトモ*2からだ””あー、勘弁してくれ!”

[Chorus: Tom Misch]
I know that these days are feeling cold
My love could take her home
As if we never knew
I was too young for you
最近寒くなってきたな
愛する人は家に連れて帰ってくれる
俺が君には若すぎるなんて
全く知らないみたいに

Ay, and then you say you ain't about guys
Ay, especially brothers from the south side
But been about mine ever since the drought now
You and me been living on this cloud nine
Saying it's about time, stunting, front like
Nothing will change until it drains, ain't nothing the same, uh
そして君は言うんだ、私が言ってるのはあの人たちのことじゃないって
特にサウスサイドのブラザーたちのことなんかじゃないって
でもあの渇き以来ずっとほとんど俺のもの
君と俺は有頂天で生きてる
そろそろ時間が来たよって言ってよ 成長を邪魔して 渇き切るまでは何も変わらないような態度
同じものなんて何も無いんだ
'Cause you become like the blood in my veins
Saying I'm way too young to be stuck on the rain
And still it's peak weeks 'til I figured out you played keys
君は俺の静脈を流れる血のようになったから
言うんだ 雨の中で立ち止まるには若すぎるって
それで俺が君が弾いたキーを当てるはまでは最高の1週間が続く


Eighteen, you been listening to Jay Dee *2
Blaming the bait trees, telling me you hate these G's
But didn't need me telling you they ain't me
Because they ain't me, uh, they ain't me
Don't need to know about the colours that they paint me
I've been too busy getting dizzy off that JD
Dreaming of the places you could take me, so now I'm saying
18の時、君はJay Dillaを聴いてた
餌木を非難してて
あんなギャングスタたちなんて嫌いだと俺に言ったね
でもあいつらと俺は違うなんて言う必要はなかったんだよ
だって奴らは俺じゃねえから 奴らは俺じゃねえんだ
奴らが俺に塗ってくる色なんて知らなくていい
俺はジャックダニエル*3に酔うのに忙しいんだ
君が俺を連れて行ってくれるところを夢見てる
これが、今俺が言っていること
[Chorus: Tom Misch]
I know that these days are feeling cold
My love could take her home
As if we never knew
I was too young for you
最近寒くなってきたな
愛する人は家に連れて帰ってくれる
俺が君には若すぎるなんて全く知らないみたいに

4.注釈

*1ユダ キリストの弟子の一人。後にキリストを裏切った。
*4トモ Tom Mischの愛称
*3J Dillaアメリカの音楽プロデューサー、作曲家(1972−2006)
*4ジャックダニエル アメリカのウィスキー・ブランデーのメーカー

喜びます