6/15

 今、スペインの公共の図書館にいる。昨日初めて来たんだけど、どうやら外国人でも利用していいらしい。ただ本を借りるとなると、ちょっと難しいんだと思う。図書館の人に、「外国人ですけど、この図書館使っていいですか」と尋ねると、そのような答えが返ってきた。
 今ホームステイしているところなんだけど、部屋に机がない。しばらくダイニングテーブルを使って、学校に行く前に復習していたんだけど、ルームメイトが増えて、都合が悪くなった。そこで、近くに図書館はないかなと思ってGoogleマップとかで調べてみると、いっぱい出てきた。バレンシア大学の図書館がいっぱい表示されたんだけど、今いるような公共の図書館もいくつかあって、それを利用させてもらっている。
 多分現地の学生も同じような状況なのか、PCを持ち込んで勉強している風の若い人がいたり、やっぱり新聞やら本やら読んでいる年配のおっさんがいたりしてる。自分みたいにアジア系の人もいて、まぁやっぱりおんなじこと考えてやってきたんじゃないかな。
 村上春樹のスペイン語翻訳版とかないかなと思って、本棚のHのところを探してみたんだけど、見当たらなかった。もしかしたら探す場所を間違えているだけかもしれない。薄かったからという理由で、ヘッセのダミアンというタイトルを試しに読み初めてみた(ヘッセ自体読んだことない)。1割、ちょっと盛って2〜3割分かるかなっていう程度で、まぁほとんどわからないということですね。まぁわからんなりに読み進めてみようか。

clase
IMPERATIVO
verbo -AR-
nadar
Tú nada
Vosotros nadad
Usted nade
Ustedes naden

verbo -ER-
coger
Tú coge
Vosotros coged
Usted coja
Ustedes cojan

verbo -IR-
escribir
Tú escribe
Vosotros escribid
Usted escriba
Ustedes escriban

できたこと
クラスの(とてもチャーミングな)先生がオーバーオールを着ていたので、
Tú ropa es muy bonita.Pero,¿cómo se llama?
と尋ねた。
ちなみにオーバーオールはスペイン語で、petoもしくはmanoというらしい。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?