[NFL]読めない選手名ガイド_『'93 NFL TV観戦ガイド』より
ことあるごとに「読み方が難しい」とか「読み方がわからない」と言っているこのブログですが、以前ご紹介した『’93NFLテレビ観戦ガイド』には読み方難しいコーナーみたいなのがありまして、いろいろな選手名が取り上げられています。
そういや1993年だとブレット・ファーブすら読み方わかんなかったもんなー。
ってことで何人かご紹介します。
Frank Reich
もはや誰でも知ってるフランク・ライク。1993年の時点でビルズの控えQBでした(エースはもちろんケリーです)。
本には「リーチでもライチでもなくライク」と書いてあります。
Don Majkowski
ドン・マコースキー。「J」に惑わされるなって書いてあります。
この年に発売されたマッデンの日本語版マニュアルには「マジカウスキ」と書いてあった記憶があります。惑わされてますね。
ニューヨーカーの友人は「マカウスキー」って呼んでましたね。
あとこの本ではカーディナルズのQB、Steve Beuerlein を「スティーブ・ビュアライン」と紹介していますが、その友人は「ボアレイン」に近い発音で読んでます。日本の書籍やサイトでは「バーライン」とか「バーレイン」って読まれることが多いかな?
Jim Szymanski
ピッツバーグのディフェンスエンド、ジム・ジマンスキー。
「NHLっぽい名前」とありますが、こういう北の大地系の名前と反対に南の島系の名前はほんとに難しいですね。
Mike Withycombe
ベンガルズのルーキーオフェンスライン・・・。「マイク・ウィズコーム」だそうです。「Y」に惑わされなければまあなんとか・・・。
Alfred Pupunu
チャージャーズのタイトエンド。これは「アルフレッド・ププヌー」で正解なのだそうです!
Jeff Jaeger
レイダーズのプレースキッカー。え!?イエーガーじゃねえの?と思いますが、「ジェイガー」なのだそうです。増田さんによると「本人談」とのこと!
Bob Spitulski
なんたらスキーはみな難しいですね。シーホークスのラインバッカーボブ・スピチュルスキー。
スピタルスキーって呼ばれること多いんだろうな。
Moe Elewonibi
ワシントンのレフトタックル、モー・エレウォニビ。「I」が入ってるのが難しいですね。
そういや知人の女性の「もえ」さんは外国の方には男性だと間違われることが多いらしく、メールの署名を「Ms. Moe 〇〇」にしてます。
あとワシントンといえばこの時期のエースQBマーク・リッピンがすでに難読名ですね。。。・・・30年以上経ってから確認ですが、リッピンで合ってますよね???
Vai Sikahema
イーグルズのキックリターナー。「バイ・シカヘマ」で正解のようです!「シカーマ」って読むよなー。
Thom Kaumeyer
ジャイアンツのディフェンスバック、トム・コーマイヤ。日系の方なのだそうです。
コーマイヤも難しいけどトムも難しいですよね。
Sean Saulisbury
バイキングスのQB、ショーン・ソールスベリー。そういや難しいですね。ファーストネームのSean ってのもよく考えれば知ってなきゃ読めないかも。
初見だと「シーン・ソーリスバリー」って読んじゃうかも。たぶんこれでも通じるけど。
Jim Harbaugh
シカゴのQBにして未来の名ヘッドコーチ。正解はジム・ハーボウ。
この人ジム・ハーボウって書かれることが多いし、わたしもジム・ハーボウって書いちゃいがちですが、たぶんより正確には「ジム・ハーボー」ですよね。
John Wojciechowski
そのハーボーを守るシカゴのオフェンスライン。えーと・・・ワイシカウスキーさんですかね。。。
・・・違った!ウォシュコウスキーさんだそうです。読めねー!!!
Chidi Ahanotu
タンパベイのディフェンスエンドの選手。えーと。シャイディ・アーノトゥかな・・・。違った!正解はチーディー・エイホノトゥさんです!読めねーよ。
キャパニックさんもエンダマカンさんもズアレインさんもどんとこい!
難読名シリーズもおもしろいのでまた別記事で続けたいと思います。
それではみなさん、Haloti Ngata!!!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?