見出し画像

Pawfect Companions(完全無欠の仲間だワン!)

この記事は、Brighture の講師が書いた英語エッセイです。毎月1本掲載しています。今回は Celine 先生によるエッセイです!


Most people give me the same wide-eyed reaction whenever I tell them that I have 11 dogs at home. Some drop their jaws in awe, and others just straightforwardly ask me WHY we have so many pets. “Your house must be big,” they often say. How I wish that is true when in fact we live in an apartment building. I have four sisters and that number is a lot to have in a family. Our abode is just about the right size, I may say. To be honest, I actually do not know how to answer the question exactly. We believe our dogs are heaven-sent. One thing is certain though, and that is I will never regret being a fur parent. I guess the right question to ask is, how did it all begin?

私が犬を11匹飼っていると言うと、たいていの人は決まって驚きで目を丸くします。畏敬の念で口をあんぐり開ける人もいれば、なんでそんなにペットを飼っているのかと単刀直入に聞く人もいます。「お家が大きいんだね」とよく言われます。そうだといいのですが、実際のところ、私たちはアパートに住んでいます。私には姉妹が4人いるので、家族の人数は多いです。私たちの住まいは、ほどほどの広さだと思いますが、正直どう答えたらいいのかわかりません。私たちは犬たちが天からの使いだと信じています。しかし、ひとつだけ確かなことは、彼らの飼い主になったことを決して後悔しないということです。ただ、皆さんが訊きたいのは、「どんな経緯でそうなったの?」ではないでしょうか?

Tootsie(我が家の1匹目の犬)

This may come as a surprise, but I used to be afraid of dogs as a child. I was scared to be bitten and get rabies. However, my fear dissipated in 2016 when my younger sister suddenly decided to buy a 12-week-old puppy. She was a fresh college graduate at that time and clueless about what to do with her monetary gift from our parents. Without thinking twice of the responsibility and effort needed to care for a pet, she purchased Tootsie, our first dog. She was bought from a man selling her along the streets of Colon in Cebu City for about 10 USD. At that time, we could not tell her dog breed, but I was sure she was an Aspin (short for asong Pinoy or native Philippine dog). Regardless of that, I thought she was adorable with her dotted golden brown and white coat, and innocent puppy eyes. Instantly, I knew it was love at first sight.

意外に思うかもしれませんが、私は子供の頃は犬を恐れていました。噛まれてしまって、狂犬病にかかるのが怖かったのです。しかし2016年、妹が突然、生後12週目の子犬を買うことを決めたとき、私の恐怖心は消えました。
当時彼女は大学を卒業したばかりで、両親から贈られたご祝儀をどう使ったらいいのか分かっていませんでした。そんな彼女は、ペットの世話に必要な責任と労力を考えもせずに、私たちにとって最初の犬となる、Tootsie を購入しました。セブ市のコロンストリートの路上で、10米ドルほどで売っていた男性から買ったのです。当時、犬種はわかっていませんでしたが、アスピン(asong Pinoy(Filipino Dog)で、フィリピンの犬のこと)であることは確かでした。とにかく、きつね色と白のドット柄の毛と、無邪気な子犬の目が愛らしく思えました。一目惚れしました。

On her first day with us, Tootsie immediately captured my heart and I could not explain how I felt that moment I was holding her in my arms. I just melted and instantaneously, my fear of dogs went away. The following day was a shock though. My sister realized she was not ready to take care of the pup and said she would return her to the seller. I was furious at her immaturity. She should have thought about it before making such a hasty decision. The poor thing was not a toy she could just bring back to the shop and ask for a refund. Thankfully, my mother and my two other sisters opposed and since then, Tootsie has become the fifth daughter in the family. It was exhausting in the beginning, especially when we had to clean up after her pee and poo, or stop her from biting everything in the house, but we managed to raise her well and now she is turning seven. I thought she was going to be our only dog but everything changed six days before her third birthday.

Tootsie と過ごした最初の日、彼女はすぐに私を夢中にさせました。腕に抱いた瞬間、なんとも言えない感情が芽生えました。私は彼女にメロメロになってしまい、犬に対する恐怖心が一瞬にして消え去ってしまったのです。しかし翌日、衝撃が走りました。妹は自分が子犬の面倒を見る準備ができていないことに気づき、子犬を売主に返すと言い出したのです。私は彼女の未熟さに激怒しました。こんな性急な決断をする前に、もっとよく考えるべきだったのです。店に返却して返金を頼めるような、単なるおもちゃではないのです。幸い、母と他の2人の姉妹が反対してくれて、Tootsie は5番目の娘として家族の一員になりました。初めのうちは特に、おしっこやうんちの後始末をしたり、家中のものを噛むのを止めさせたりするのに疲れましたが、なんとかうまく育てて、今ではもう7歳です。私たちの犬はこの子だけだと思っていましたが、彼女が3歳の誕生日を迎える6日前にすべてが変わりました。

Peanut and Her Pups(2匹目とその子たち)

On the eighth of October 2019, my two sisters rescued a street dog who just gave birth to five pups. She was no ordinary stray because for almost a year, my youngest sister had been feeding her with excess food from her lunchbox. Actually, they were not leftovers at all; rather, she always set aside portions of her lunch each day to give to Peanut after school hours. That is what we named her, Peanut, and it is because of her fur’s light brown to deep red color and small stature. Months before the rescue, I would see her daily as I walked home from work and noticed how malnourished she was, but her cuteness still outweighed her poor condition. During that time, other villagers were also feeding her with scraps and some would also pet her. Deep in my heart, I wanted to adopt her and take her out of the streets so she could live better as a normal dog. The only thing stopping me was my mother because she said she was not ready to have more dogs in the house.

2019年10月8日、子犬を5匹産んだばかりの野良犬を、姉が保護しました。その犬はただの野良犬ではありませんでした。というのも、一番下の妹が1年近く、弁当の余りを与えていたのです。実際は残り物ではなく、毎日お昼を少し残しておいて、放課後に Peanut にあげていました。私たちが Peanut と名付けたのは、彼女の毛色が薄茶色から深紅色で、小柄だったからです。保護される数カ月前、私は仕事帰りに毎日彼女を見かけ、栄養失調ぶりに気づいていました。そんな最悪の健康状態でも彼女はとても可愛かったです。その間、他の住人たちも彼女に食べ物を与えたり、撫でてあげたりしていました。私は心の奥底で、この子を路上から連れ出して養子に迎え、普通の犬としてよりよく暮らせるようにしたいと思っていました。そんな私に歯止めをかけたのは、母が家に犬を増やすのはまだ早いと言ったからでした。

Despite her reluctance, my mom could no longer object when my two sisters brought Peanut and her puppies home one stormy day. Before our youngest left for school, she was worried about Peanut because she could not find her anywhere near our home and it was pouring hard. My other two sisters went out to search for her upon hearing the information and according to them, they found Peanut under a discarded and worn sofa on the side of our village’s basketball court. We were not even aware that she was pregnant and it was another spur-of-the-moment decision to adopt her. Unfortunately, the harsh weather that day caused one of the puppies to be dead while the four survived. Fast forward to today, Peanut and her pups whom we named Coco, Cassie, Olive and Oreo are part of our pack. Once it was just one dog, then there were six.

ある嵐の日、2人の姉が Peanut と子犬たちを家に連れてきたとき、不本意ながらも母はもう反対することができませんでした。一番下の妹が学校に行く前、Peanut が家の近くに見当たらないうえに、土砂降りだったので心配していました。彼女たちはその情報を聞いて探しに出かけ、村のバスケットボールコートの脇に捨てられていた、使い古されたソファーの下で Peanut を見つけたといいます。私たちは Peanut が妊娠していたことに気づいていませんでした。さらに養子に迎えることもまた、とっさの決断でした。残念なことに、その日の厳しい天候のため、4匹の子犬は生き残ったものの、1匹の子犬は死んでしまいました。Peanut、そして、Coco、Cassie、Olive、Oreo と名付けた子犬たちが、私たちの家族の一員になりました。はじめは1匹だった我が家の犬が6匹になりました。

Lexi and Her Litter(7匹目とその子たち)

In January 2021, I had to leave Cebu for Nueva Ecija to help out a relative in need. Since I had been working freelance, it was not difficult for me to work in a different city for a while. In my sixth month there, my grandfather gifted my eight-year-old cousin a white and black-spotted puppy which my aunt straight away disliked. She ordered my uncle to take the pup with him when he goes back to Manila for work and let it roam the dirty streets. My heart dropped because she did not even think twice about getting rid of Lexi (her name). Without hesitation, I told her I want to take Lexi back to Cebu when I finish my business with her. In November of that year, I finally flew back home and I could not believe how I did what I just did. Honestly, it was costly to fly with a dog (about 211 USD for the dog’s fees and 88 USD for my airfare) but I will do it all over again in a heartbeat. As of today, Lexi is enjoying the comforts of my home. Then, with an unexpected turn of events, Oreo and Lexi became parents last 2022. Yes, we had five more puppies - Uno, Crouie, Trixie, Porsche and Twinkle. From seven, the number went up again to 12.

2021年1月、私は困っている親戚を援助するため、セブを離れてヌエバエシハに行かなくてはなりませんでした。フリーランスで仕事をしていたので、別の街でしばらく働くことは難しいことではありませんでした。ヌエバエシハ滞在6カ月目に、祖父が白と黒の斑点のある子犬を8歳になる従妹にプレゼントしたのですが、叔母がそれをすごく嫌がったのです。彼女は夫である叔父に、仕事でマニラに戻るときにその子犬を連れて行き、路地に捨ててくるように言い渡しました。Lexi(その子犬の名前)は、自分が処分されるかもしれないなんて考えもしないだろうと思うと、私は胸が張り裂けそうになりました。そしてためらうことなく、ここでの用事が終わったら、Lexi を連れてセブに帰りたいと告げました。その年の11月、私はようやく飛行機でセブに戻りましたが、そのときに自分がしたことが今だに信じられません。犬を連れて飛行機に乗るには、本当にお金がかかりました(犬の料金が約211米ドル、私の航空運賃が88米ドル)。しかし、私は次も迷わず同じことをするだろうと思います。いま現在、Lexi は私の家で快適に過ごしています。そして予期せぬ出来事でしたが、Oreo と Lexi は昨年親になりました。Uno、Crouie、Trixie、Porsche、Twinkle の5匹の子犬が産まれました。7匹から一気に12匹に家族が増えました。

Along with the increasing number of pets, the responsibility and expenses have also gone up. It has become challenging for everyone in the household to tend to our pets and it is inevitable to lose one of them. Parvovirus took one of our fur babies recently. How could something the eyes could not see take away life in a snap? I was devastated. It was tough for me and my family to accept it. Nevertheless, it is also an eye opener for us to be more cautious. From 12, it is now 11. Promises are something I rarely make because they often get broken, but after everything, I have promised myself to be a better fur mom. Some of my friends ask me if I want to settle down and I often respond with a yes, but if it is not possible then I do not mind being a dog lady for the rest of my life. My dogs are my children and I will cherish every moment we share until it is time for them to cross the rainbow bridge.

ペットの数が増えるとともに、その責任と出費も増えていきます。家族全員でペットの世話をすることは難しくなり、彼らの命が失われることも避けられません。最近もパルボウイルスが、我が家のペットを襲いました。どうして目に見えないものに、一瞬で命を奪われてしまうのでしょう……? 私は打ちのめされました。私も家族も、その事実を受け入れるのは大変でした。それでも、私たちがより用心深くならなくてはならないと気づくことができました。私たちのペットは12匹から11匹になりました。約束は守られないことが多いので、めったにするものではありませんが、それらの経験を経て、私はより良い飼い主になることを誓いました。友人たちに、「結婚して身を固めたい?」と訊かれると、「そうだね」と答えます。でももしそれが無理なら、私は一生ひとりで犬たちと過ごしてもいいと思っています。愛犬は私の子供であり、彼らが虹の橋を渡るそのときまで、一緒に過ごせるすべての瞬間を大切にしたいです。


Brighture のレッスンにご興味のある方はこちらからどうぞ⬇️
この記事を書いた Celine 先生のレッスンも受けられます。

英語に関する質問を受け付けています。Brighture のスタッフまたは講師が、YouTube ビデオ等で回答します。質問は英語・日本語どちらでも OK です!
英語で気になること、英語学習のお悩み、Brighture の講師に聞いてみたいことなど、何かありましたらこちらからどうぞ⬇️
ただし、Brighture のレッスンなどに関するご質問は回答を控えさせていただくことがございますので予めご了承ください。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?