見出し画像

Who Turned Off the Light?(電気を消したのは誰?)

この記事は、Brighture の講師が書いた英語エッセイです。毎月1本掲載しています。今回は Mac 先生によるエッセイです!


Thunderstorms and blackouts - growing up in Southeast Asia, these two events happened frequently together. As would be expected, most families do not have generators to keep their houses lit throughout the night in the case of power outages. Having a stock of candles is the unsurprising norm, and it all came to play one stormy August night two years ago.

雷雨と停電。東南アジアで育った私にとって、この2つは同時に起こることが多い出来事です。当然、ほとんどの家庭では停電の際に、一晩中家に明かりを灯すための発電機は持っていません。ろうそくを常備しておくのは当たり前のことです。2年前の8月の嵐の夜、その習慣が役に立ちました。

That night, on August 22, 2021, came to a sudden end on my side. At 11:59 PM, the power went out. It came as an unexpected surprise; and yet, I had already known it would happen.

2021年8月22日の夜、突然真っ暗闇になりました。午後11時59分、停電が起きたのです。予期せぬ出来事でしたが、そうなるだろうと分かっていました。

It started weeks ago. Whenever I drifted off to sleep I would wake up in a dream where there was nothing. Well, almost nothing. Perhaps it is weird to say, but pinching myself in dreams never worked because I could often feel the sensations in it. I could feel, smell, and taste things in dreams. In my dream, I was lying down with my eyes open. If it were a simple case of sleep paralysis, I would understand. However, I slept with my lights switched on on those nights, and my dreams were always me, lying in my room in the dark, sweating from the heat even if I woke up shivering from the cold.

ソレが起こり始めたのは何週間も前からです。眠りにつくと、いつも何もない夢の中にいました。そう、ほぼ何もないのです。変な言い方かもしれませんが、夢の中で自分をつねると、その感覚はあるため、目を覚ますことはありませんでした。夢の中でも、いろいろなものを感じたり、匂いを嗅いだり、味わったりすることができました。そこで私は、目を開けたまま横たわっています。単なる睡眠麻痺のケースなら理解できます。しかしソレが起こる夜はいつも電気をつけたまま眠り、暗い部屋で横たわり、寒さに震えて目が覚めても、暑さで汗をかいていました。

It was always dark in the dream, until one night it was not.

夢の中はいつも暗かったのですが、ある夜、そうではなかったのです。

One night, I woke up in the dream. But it was different, it was cooler than usual, and it was not as dark. My ceiling was lit by a soft and eerie orange light. The light constantly flickered.

ある夜、夢の中で目が覚めました。でも、いつもと違って涼しく、暗くもなかったのです。天井は柔らかく、不気味なオレンジ色の光に照らされていました。光は絶えず明滅していました。

I raised my head and looked around. I saw a candle. It was on top of a blue-ish table pressed up against a black wall that did not light up despite how close the candle was to it.

頭を上げてあたりを見回すと、ろうそくが目に入りました。青っぽいテーブルの上に置かれたそのろうそくはどんなに壁の近くにあっても、黒い壁が明るくなることはありませんでした。

Before I could sit up and get to the candle, I woke up. Since then, I had not had that dream. However, I could not shake this weird feeling that I had.

立ち上がって、ろうそくを手に取る前に目が覚めました。それ以来、その夢を見ることはありません。しかし、この奇妙な感覚を拭い去ることはできませんでした。

In the weeks that followed, I began to hoard candles, flashlights, and matches. I really could not begin to explain the dread I had felt; and so I just tried to rationalize it in my head, saying that they were all for emergency purposes.

それから数週間、私はろうそく、懐中電灯、マッチを買いだめするようになりました。その恐怖を説明することはできなかったので、「これは非常用なんだ」と、自分の中で正当化しようとしました。

Then, as the rain began to pour and charge on that fateful August night, all the warning signs sounded off in my mind, telling me I needed to prepare. Towards the end of the horror movie I was watching with my online friends, I rushed to the bathroom to take my bath. I had just sat back down on my chair when I messaged to the chat that the lights had started blinking on and off.

そして、運命の8月の夜、雨が降りしきる中、私の心の中であらゆる警告サインが鳴り響き、準備をしなさいと告げてきたのです。ネットの友人たちと観ていたホラー映画の終盤、私は急いで風呂に入ろうとバスルームに駆け込みました。風呂から出て椅子に座り、「電気が点滅し始めた」と、彼らにメッセージを送りました。

I joked about it with my friends, trying to wash away the dread I felt. The last message that I saw was my friend replying that they had thought I had dipped because I had gotten scared.

友人たちと冗談を言い合い、感じた恐怖を洗い流そうとしました。最後に見たメッセージは友人からの返信で、私が、恐怖のあまり逃げ出したと思ったというものでした。

Then, the lights went out and the messages stopped coming. All the dread I had felt had been realized.

すると停電が起こり、メッセージが届かなくなったのです。私が感じていた恐怖が現実のものとなりました。

I messaged the chat, knowing that my messages would not go through until the network came back.

ネットが復旧するまで、私のメッセージは届かないだろうと思いながら、チャットにメッセージを送りました。

I grabbed the flashlight I had stashed and switched off my phone screen. I rummaged through my closet looking for the candles and matches I had stowed the weeks before. I had to place the candle somewhere that would not pose a fire hazard, so I grabbed my mug, flipped it upside down, waited until melted wax would drip on it, and put the candle on it to make it stand. Then I grabbed a large, blue gallon of water, put it in the middle of my room (away from any wires and flammable materials), and then placed the mug on top of it.

私は持っていた懐中電灯を手に取り、携帯電話の画面を消しました。クローゼットをあさり、数週間前にしまっておいたろうそくとマッチを探しました。火事にならない場所にろうそくを置かなければならなかったので、マグカップを逆さまにして溶けたロウが滴り落ちるのを待ち、その上にキャンドルを置いて立たせました。それから、水が入った大きな青い容器を手に取って部屋の真ん中(電線や可燃物から離れた場所)に置き、その上にマグカップを置きました。

I sat on my chair and just stared at the fire while I fanned myself. It was raining intensely outside, but it was still stuffy inside my room.

私は椅子に座り、体をあおぎながら、ただただその火を見つめていました。外は激しい雨が降っていて涼しくなっていましたが、部屋の中はまだ蒸し暑かったです。

(re-worded)
After half of the candle had melted down, I determined that the power was not coming back anytime soon. So, I decided to go to sleep. I drew close to the candle, and snuffed it out when it was half-melted.

ろうそくの半分が溶けたのを見て、電気はすぐには復旧しないと判断しました。それで、もう寝ることにしました。半分溶けたろうそくに近づき、火を消しました。

It was hot and stifling in my room. I fanned myself in bed focusing on sleep in order to forget the heat; and ignore the sweat trickling down my back. I stripped down to my underwear and fanned myself for what must've been thirty minutes. Soon, I fell asleep.

私の部屋は暑くて息苦しかったです。暑さを忘れるために、ベッドの中で体をあおいで、眠りにつくことに集中しました。背中をつたう汗は気にしないことにしました。パンツ一丁になって、30分ほどあおいでいたでしょうか。すぐに眠りに落ちていました。

(re-worded)
I did not dream that night. However, what happened next could only be described as something that came straight out of an all too familiar nightmare.

その夜はあの夢を見ませんでした。しかし、この後に起こったことはあまりにも奇妙で、見慣れたいつもの悪夢そのものとしか言いようがない出来事が起きました。

(re-worded)
I woke up in the middle of the night, shivering from the unnatural cold. I opened my eyes, staring at the ceiling. An eerie orange light illuminated it. I thought for a moment that I was having the same dream I had been having for the past few weeks, but no, I was not. I was wide awake.

夜中に目が覚めて、不自然な寒さに震えました。目を開けて天井を見つめました。不気味なオレンジ色の光が天井を照らしていました。一瞬、ここ数週間見ていたのと同じ夢を見ているのかと思いましたが、そうではありませんでした。その時の私は、完全に目が覚めていました。

Hazily, I lifted my head and looked. Everything was as it was in the dream.

ぼんやりと、頭を上げてあたりを見渡しました。すべてが夢の中と同じでした。

The candle on a blue-ish stand, which I now figured was the gallon, the illuminated ceiling; and worst of all, the candle against a looming black wall.

ろうそくが置かれた青っぽいものは、水の入った容器だとわかりました。それから、照らされた天井。そして何よりヤバかったのは、ろうそくのうしろにピッタリと迫る黒い壁でした。

However, it was not a wall.

でも、それは壁ではなかったのです。

I put the candle on its stand in the middle of my room, meters away from my cream-colored walls. Only then did I realize that the looming darkness which my candle was against was not a wall, but a figure clad in black.

私はクリーム色の壁から何メートルも離れた部屋の真ん中に、ろうそくを置いたはずです。そのとき初めて、ろうそくが背にしていた迫りくる闇が壁ではなく、黒い服を着た人影であることに気がつきました。

I tried to speak, but I could not. A sudden wave of drowsiness attacked me, and as my head hit the pillow all I could hear was a faint whisper shushing me to sleep. I remember resisting the sleepiness, especially since I feared the possibility of going to sleep while a candle was lit in my room, no matter how far away it was from anything that might have caught on fire.

声を出そうとしましたが、出せませんでした。すると突然眠気に襲われてしまい、そのまま枕に頭を沈めると、かすかなささやきが私を眠りへといざないました。部屋にろうそくが灯っている間に眠ることを気にして、眠気に抗った覚えがあります。燃えそうなものが火から遠く離れていたとしても、火がついた状態で眠ることが心配だったのです。

Then morning broke and I woke up a little past 8 AM. I immediately looked towards my door, checking to see if anyone had gone inside my room last night. I knew it would have been impossible, considering my door had a lock that could only be used from the inside. I got up and sat on my chair, trying to forget the events of the night before. However, there was one thing I could neither ignore nor explain.

そうして朝を迎え、8時過ぎに目が覚めました。私はすぐにドアのほうを見て、昨夜誰も部屋の中に入っていないことを確認しました。私の部屋のドアは、内側からしか鍵がかけられないようになっていたからです。私は立ち上がって椅子に座り、昨夜の出来事を忘れようとしました。ですが、それを無視することも、説明することもできないことが一つありました。

The entire candle had completely melted.

半分溶けた状態で消したはずのろうそくが、完全に溶けていたのです。


Brightureのレッスンにご興味のある方はこちらからどうぞ⬇️
この記事を書いた Mac 先生のレッスンも受けられます。

英語に関する質問を受け付けています。Brightureのスタッフまたは講師が、YouTubeビデオ等で回答します。質問は英語・日本語どちらでもOKです!
英語で気になること、英語学習のお悩み、Brightureの講師に聞いてみたいことなど、何かありましたらこちらからどうぞ⬇️
ただし、Brightureのレッスンなどに関するご質問は回答を控えさせていただくことがございますので予めご了承ください。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?