見出し画像

名言集#15 Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī

英語が身近になればなるほど英語が好きな人が増えるのではないかと思い、
私が好きな English Quotes や English Phrases を紹介することにしました。
こちらは My Favorite English Quotes (私が好きな英語の名言集)です。 

15人目は Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī さん。
どんな人?

Jalāl al-Dīn Muḥammad Rūmī… or simply Rumi (30 September 1207 – 17 December 1273), was a 13th-century poet, Hanafi faqih, Islamic scholar, Maturidi theologian and Sufi mystic originally from Greater Khorasan in Greater Iran.[9][10]

Rumi's works were written mostly in Persian, but occasionally he also used Turkish,[11] Arabic[12] and Greek[13][14][15] in his verse. His Masnavi (Mathnawi), composed in Konya, is considered one of the greatest poems of the Persian language.[16][17] Rumi's influence has transcended national borders and ethnic divisions: Iranians, Afghans, Tajiks, Turks, Kurds, Greeks, Central Asian Muslims, as well as Muslims of South Asia have greatly appreciated his spiritual legacy for the past seven centuries.[18][19] His poetry influenced not only Persian literature, but also the literary traditions of the Ottoman Turkish, Chagatai, Pashto, Kurdish, Urdu, and Bengali languages.[18][20][21]

Rumi's works are widely read today in their original language across Greater Iran and the Persian-speaking world.[22][23] His poems have subsequently been translated into many of the world's languages and transposed into various formats. Rumi has been described as the "most popular poet",[24] is very popular in Turkey, Azerbaijan and South Asia,[25] and has become the "best selling poet" in the United States.[26][27]

…Rumi believed passionately in the use of music, poetry and dance as a path for reaching God. For Rumi, music helped devotees to focus their whole being on the divine and to do this so intensely that the soul was both destroyed and resurrected. It was from these ideas that the practice of whirling Dervishes developed into a ritual form. His teachings became the base for the order of the Mevlevi, which his son Sultan Walad organised. Rumi encouraged Sama, listening to music and turning or doing the sacred dance. In the Mevlevi tradition, samāʿ represents a mystical journey of spiritual ascent through mind and love to the Perfect One. In this journey, the seeker symbolically turns towards the truth, grows through love, abandons the ego, finds the truth and arrives at the Perfect. The seeker then returns from this spiritual journey, with greater maturity, to love and to be of service to the whole of creation without discrimination with regard to beliefs, races, classes and nations.

Rumiさんは世界の理をシンプルに効果的に表現できる人。
引き込まれる。
納得してしまう。
だからか、そうだったのか、これがそうか、と腑に落ちる。
回りくどくない。
彼のどんな例えも、綺麗で簡潔で心にそのまましみこんでいく。
お茶飲み友達になりたい人の1人。こんな人が今生きてたらな、と思う。

“What you seek is seeking you.”

貴方が探しているものは貴方を探しています。
貴方が見つけたい人は貴方を見つけたいです。
貴方が欲するものは貴方を欲しています。
もう、ずばりそう。
要求の理由が需要だとしたら、全てに意味がある。
私が「これ」を求めているのは、「これ」が私のような存在を欲したから。
それでよくない?
ややこしくしたら勿体ないけど、人はどうしても考えてしまう。

“Your task is not to seek for love, but merely to seek and find all the barriers within yourself that you have built against it.”

愛を探し求める事ではなく、愛に逆う障壁を探して見つける事が課題です。
愛は見つけるモノではなくて、愛を隔てるモノを探し出す事が大事です。
これは本当にそう。
物足りなさ、思われることの重さ、思い合う尊重、存在自体の尊さ…
どれも全て味わってみないとわからない。
ストーリーから学ぶのも、自分で体験するのも、両方ともあり。
でも本当に心から感じられるかどうかは、壁を取り払えるかどうか。
心に、そこに壁がある限り、なぜ?何?どうして?と疑問が残り続ける。

“Don’t grieve. Anything you lose comes round in another form.”

悲嘆することはない。失ったものは違う形になって戻って来る。
これ本当にそう。
手放すことができるまでわからない、アレ。
手放しても、手放し続けないといけない、アレ。
学ぶべきことを学んだら、次の試練がはじまる、アレ。
悲しみは理解になる、愛はもっと深い愛になる、失いは発見。

“These pains you feel are messengers. Listen to them.”

貴方の痛みは使者です。耳を傾けなさい。
痛みが教えてくれるものを真剣に聴いて理解しなさい。
痛みがどこからくるのか、痛みが何を言おうとしているのか聞きなさい。
訳し方はいろいろある。
意訳をすると、今日の自分の課題・学びにピッタリくる表現がある。
それ、その「これだよ」というのが心の奥深くにあるモノならそれ。
痛みと言うのが奥深い所からくる熱なら、それが答えを知ってる。

“You are not a drop in the ocean. You are the entire ocean in a drop.”

貴方は海の一滴ではない。貴方は全て海を一滴にしたもの。
貴方は海の一部ではない。貴方は海の全てを一滴におさめたもの。
貴方は海の中の雫ではなくて、海そのものが貴方なのです。
やっぱり英語の方がしっくりくる。
私がペルシア語とアラビア語を話せたら、もっと理解できたかもしれない。
自分が世界の一部と思うのではなくて、自分の中に世界観を感じる事。
それはnoteの読者の皆様は自然とやってるのだと思う。

RumiさんはMotivational Talk、Poetry、Spirituality 様々なジャンルで書く。
私が彼を好きな理由は、描くのが上手だからかな。
いつも水面と月と、愛と心の表れと、理想と現実を綺麗に心で描く。
言葉で描く。
彼がSufi DanceをしながらMeditationして歌ってるところ、見てみたい。
きっとそんなイベントに行くと、彼の信者がどっさりいるのだと思う。

他にも彼の良い名言がたくさんあります。
今日良いなと思ったものをここにリストしました。

“What hurts you, blesses you. Darkness is your candle.”
“You have to keep breaking your heart until it opens.”
“If you are irritated by every rub, how will your mirror be polished?”
“You were born with wings, why prefer to crawl through life?”
“Goodbyes are only for those who love with their eyes. Because for those who love with heart and soul there is no such thing as separation.”
“Set your life on fire. Seek those who fan your flames”
“There is a candle in your heart, ready to be kindled.
There is a void in your soul, ready to be filled.
You feel it, don't you?”
“Everything in the universe is within you. Ask all from yourself.”
“Lovers don't finally meet somewhere. They're in each other all along.”
“Don't be satisfied with stories, how things have gone with others. Unfold your own myth.”
“Forget safety.
Live where you fear to live.
Destroy your reputation.
Be notorious.”
“When you go through a hard period,
When everything seems to oppose you,
... When you feel you cannot even bear one more minute,
NEVER GIVE UP!
Because it is the time and place that the course will divert!”

この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?