美しい調和はいいけど
新しい元号の英語表記を外務省が統一。
省庁の中で表現を統一するのは当然でしょう。典拠とは若干意味合いが異なるような気がしますが、当初は「令」を”order"とする報道が多かったようなのでそれへの対応なのでしょう(国内でも「命令の令」との表現が多かったと思います)。
外務省で統一するのは良いとして、万が一ですが、これが一般に対しても半ば強制するような形になってしまうと、反発する人たちが増えるでしょうし、言葉の美しさもなにも関係なくなってしまう。そんなことがないことを願っています。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?