ちゃぬ

テキトーに和訳した洋楽を載せてます。

ちゃぬ

テキトーに和訳した洋楽を載せてます。

最近の記事

  • 固定された記事

当ブログの和訳を参考にしている方へ

初めまして、こんにちは。 ちゃぬです。 まだ和訳されてないお気に入りの曲を和訳してここに載せていきます。 気まぐれで消したり、増やしたりします。 和訳したものを動画にするのは構いませんが、意訳、誤訳が含まれます。 もし和訳を参考にしたり、元にして動画やブログを作成した場合は参考にした記事を概要欄等に載せてください、 また、誤訳を見つけたら、コメント等で教えて頂けると助かります。 では💫

    • 【和訳】Into My body - UPSAHL

      (I wanna get) 入りたいな I don't recognize the girl that I see On the screen looking mean, uh スクリーンに映し出された、その少女の顔が意地悪そうなことに気付かない I don't wanna call my friends 友達には電話したくないし So I'm home being lonely instead, uh だから家に居て孤独を感じる What if I can't be l

      • 【和訳】HEDON - Sub Urban

        HEDONは「人生は快楽の為にある!」といった快楽主義的な考え方の人を指します! 酒!ドラック!セックス!みたいな話では?と思ってます。 アドレノクロムとは子供の血液から作った不死の薬らしいです。 Swerving in the Countach, I'm flying 無理に避けるカウンタック、僕は飛んでいる Got no license, always had my own driver 免許を持ってないんだ。いつも自分の運転手がいるからね I'm running a

        • 【和訳】RABBIT HOLE -Sub Urban

          Rabbit holeの意味は「別世界に行く」「常識から外れる」といった意味があります。 うさぎの穴で有名なのは不思議の国のアリスですね。 この曲は薬物の深みにハマって、うさぎの穴に落ちながら(トリップしながら)抜け出せない〜みたいな話かな〜 夢というのもハイな状態になってることを指しているのでしょう パレイドリアというのはルビンの壺とかシミュラクラ現象とかのことらしいです〜 Mirror, mirror, pareidolia 鏡よ、鏡、パレイドリア Porcelain

        • 固定された記事

        当ブログの和訳を参考にしている方へ

          【和訳】WHITEWALL -Sub Urban

          I'm a popular boy, got so many trophies 僕は人気者で、たくさんのトロフィーを手に入れた (Pull my string like a Ken doll) ケン人形のように糸を引く I won’t speak unless spoke, ultraviolent mind 話しかけられないと話さない。超暴力的な精神さ (Masturbate to a white wall) 白い壁でオナニーでもしよう When I talk, talk

          【和訳】WHITEWALL -Sub Urban

          【和訳】DIAMOND - Sub Urban

          https://youtu.be/5UKZ8Hzi7hA 芸能人によくある、あることないこと言われる系の曲かな… do-reiってポルトガル語なのかわからん💦 誰か何か知ってたら教えてください🙏 Preachers cherry-pick gossip like violets 奴らは都合のいい噂をつまみ食いしている Vilify stars like a nihilist 僕らを人間だと思ってない奴らが何かを言ってくる Cannot win them all (The

          【和訳】DIAMOND - Sub Urban

          【和訳】Bandit - Sub Urban

          なんについての曲なのか、よく分からんかったので、情報収集中です。 題名は「盗賊」 I need to move, sicced on me 動かなきゃいけない、攻撃されるから Dogs on the loose, soiled knees 放し飼いの犬達、汚れた膝 My brain's been bruised, I can't see 脳が傷ついて、何も見えないんだ The signs tell me to turn back, can't hesitate to lea

          【和訳】Bandit - Sub Urban

          【和訳】 VIRGIL'S MANIA- Sub Urban

          ダニエルに病気の解離性同一性障害の話かな ヴァージルはダニエルのミドルネームです。 VIRGIL'S MANIAって言う名前のツアーをする予定だったとも言ってました。 コロナでキャンセルしちゃったけどね 冒頭のhighってハイテンションのhighなのか普通の高いのどっちなんだろう I'm way too high for the heavens to claim 天が主張するには僕はあまりにも高すぎる (I cracked my crown, but I’ll carry

          【和訳】 VIRGIL'S MANIA- Sub Urban

          【和訳】Monika Lewinsky - Upsahl

          https://m.youtube.com/watch?v=yfAQRPsajJE 曲の解説は長くなったので別にまとめときます。 興味あったら読んでみてください! https://note.com/urichabeezu/n/ne47fdec60d7b/landing I wanna make, wanna make history (Like who?) 歴史に名を残したい(誰のように?) Like Britney! Like Lindsay ブリトニーやリンジーのよう

          【和訳】Monika Lewinsky - Upsahl

          Monika Lewinsky - Upsahlの解説

          歌詞はこっち↓ まず、モニカ・ルインスキーって誰やねんって話ですが、アメリカのクリントン大統領と不倫した人です。 余談ですが、ホワイトハウス実習生ってなるものがありますが、大統領の公費愛人ってことですね。ガハハ。 興味深いwikiがあるのでこちらを確認してください。 (今はそういうことは無いらしいです) この曲はインタビューに事細かく書いてありましたね。 https://www.papermag.com/upsahl-monica-lewinsky-2657356467

          Monika Lewinsky - Upsahlの解説

          【和訳】Chlicé - Sub Urban

          自分は変わっているんだって思いこんで。努力しているつもりがから回って、結局普通でどうしようもない人生を歩む人の話。 Clichés everywhere 決まり文句だらけ But we don't care だけど誰も気にしない But we don't care at all, no 全く気にしないんだ。 You're getting stale, you're blue 君は古臭くて、青臭い But you can't spare だけど変わろうとしない But you

          【和訳】Chlicé - Sub Urban

          【和訳】Spring fever - Sub urban

          題名の直訳は「春の熱」 意味は春になるとホルモンバランスが乱れて、性的な意味で興奮すること、もしくは鬱状態になること。 今回はSub urban自身の恋の話で、幼馴染であった彼女に恋をしたが、彼女は自分のことを友達としか見てくれないみたいな実話(インスタライブで言ってた) 実らなかった友達以上恋人未満の話らしいです。 彼らはもうお互いの事を知らないが、知りすぎているという幼馴染特有の関係性を歌っているそうです。 Wish I didn't know you as a dum

          【和訳】Spring fever - Sub urban

          【和訳】When the flies fell - Sub urban

          曲名は「ハエが落ちた時」 虐待の曲です。 端的に言うと、恋人(恐らく)が過去に虐待にあっていて、その後の話。 (多分、性的)虐待を受けていた子供は大人になっても強迫観念からくる過度な手洗い、自傷行為、自殺未遂、自分をコントロール出来ずに、恋人の名前を呼び続けて、お互い疲弊していく様な内容です。 「 I cannot be your saint I know you can't be saved」 この部分は、あなたを救うのはあなた自身であるという意味だと思っています。 (疲

          【和訳】When the flies fell - Sub urban

          【和訳】CANDYMAN - Sub Urban

          Sub urbanの新曲が出ましたね! 映画のタイトルが元ネタかな。 CANDYMANという映画は子供にカミソリを仕込んだ飴を渡してくる映画ですね。 だからこの曲は甘いことを言って、トラップを仕掛けてくる様な人達に痛い目合わせたい! 金持ちに食い物にされたから逆に食ってやろう(物理)みたいな曲だと思ってます。 全然、違いました。 「金持ちなったり、大金を稼くことだけが世間が言うような楽園ではない」 「金を稼ぐには手っ取り早い方法なんてなくて、運と性別による」という意味で「L

          【和訳】CANDYMAN - Sub Urban

          【和訳】High Enough - K.Flay

          このverのMVがめちゃくちゃセンスに満ちていて大好きです。 この曲はあらゆる物に人は依存するのだという事を歌っていると思います。 酒、煙草、ゴシップ、恋人、薬物……と、様々な物に人間は依存するし、それらに対抗するのは難しい。だからそれらで昂ってしまうという曲だと思います。 勉強不足で訳すのが少し難しく、意訳誤訳が多く含まれています。 この表現の方がしっくりくるよ!みたいなのがあったら是非コメントにお願いします🌟 (Ohh, ohh) (Ohh, ohh) I don

          【和訳】High Enough - K.Flay

          【和訳】Isolate-sub urban

          sub urbanのIsolateの和訳です。 ちょっと社会不適合者っていうよりかは人間嫌いみたいな感じの曲ですね。 静かに家の中で過ごしてるだけなのに、色々なレッテルを貼られて、めんどくせーみたいな曲です。 Sunny, Kinda Funny,Yeah 晴れか、なんかウケる I’m not what I want to see 自分が望む姿と違うんだ。 Juggling insecurities 不安でジャグリングしている Locked inside my cage

          【和訳】Isolate-sub urban