見出し画像

【歌詞和訳】Used To Be / pH-1

2024年3月にYouTubeで公開されたpH-1の「Used To Be」を日本語に訳してみました。

over the years
長い間
i kept my thoughts in
自分の考えを内に留めておいてきた
이제는 해야할 것 같아 필터없이
今は言わなければいけない気がする 正直に
진지한 얘길 싫어하는걸 잘 알지만
真面目な話が嫌いなのはよく分かるけど
somebody gotta say it now, so let me jump in
今は誰かが言わなければいけないから私が始める


first off
まず
세상은 변했어
世の中は変わった
우린 최고의 순간만을 고르고 선정해서
我々は最高の瞬間だけを厳選して
then we edit the truth
真実を変え
and we post it up
投稿する
a like doesn’t mean love but it’s close enough
いいねは愛を意味する訳ではないけど十分似ている


yeah 그 다음은 우린 서로를 혐오해
その次は互いを嫌う
누군가 넘어지기를 기도해 손모아
誰かが転ぶことを手を合わせて祈る
with the same hands 악플을 써놓아
同じ手で悪口をネットに書き込む
knowing damn well we could turn into murderers
人を死に追い込むこともできるとよく知っていながら


조롱하는게 유행이 돼버렸어 but why?
人を馬鹿にすることが流行りになってしまった でもなぜ?
힙합이 멋없다하는 그 누군가의
ヒップホップがかっこよくないとのあの人の
한마디에 휘청인다면 어쩜 맞는 말
一言でよろつくようではその言葉は正しいのかもしれない


why we getting mad at comedians?
芸人になぜ怒りが向くのか?
밥그릇 뺏길까봐 그게 고민임?
収入源を取られそうで怖いのか?
그냥 더 멋지게 하면 돼
ただもっとかっこよくやれば良いだけ
turn the haters to our fans
アンチをファンに変えれば良い
말을 해 키보드 대신 마이크에
意見はキーボードの代わりにマイクで言って


and stop dissing each other
ディスし合うのもやめようよ
unless you got a proper reason other than to chase the clout
何か正当な理由がない限りは 注目を浴びるためという理由は含まれない
보이는 대로 무는 네 입에서 나오는 말은
何かを見たらすぐに噛みつく君の口から出てくる言葉は
가치가 내려가 boy you know what i’m talking bout, like..
価値が下がるんだから 何を指しているのかは分かるはず


it ain’t what it used to be
昔とはだいぶ変わってしまった
이젠 모르겠어 네가 누군지
今は分からない 君が誰なのか
it ain’t what it used to be
昔とはだいぶ変わってしまった
i fell in love but now i don’t know how i feel
好きだったけど今は自分の気持ちが分からない


your IG stories longer than your lyrics
君のインスタのストーリーの方が君の歌詞よりも長い
talk is so big but your walk is like cripping
大口叩くけど君の行動は言葉と一致しない
인스타 맞팔 어느샌가 모두 politicking
インスタの相互を使っていつの間にか皆駆け引きをしている
잘 들어봐 what i’m bout to mention
よく聞いて これから言及することを


when swings and my brother started beefing
SwingsとSik-Kが互いをディスし始めたとき
내 마음엔 수백가지 복잡한 느낌이
心の中には数百もの複雑な感じが
들었네 모두가 알지 Sik, he my day 1
した 誰もが知っている Sik-Kとは旧友であることを
started H1GHR MUSIC, 서로가 많이 배워
H1GHR MUSICの初期から 互いから学ぶことが多かった
you know i got his back when it came down to loyalty
義理の面では彼の味方であった
하지만 동시에 내 눈앞에 보여진
しかし同時に目の前では
모습은 조롱받는 OG, i lowkey got sad
馬鹿にされているOG 悲しくなった
at the fact that no one gave him the credit for his legacy
誰も彼が築いたものを尊重しなかったことに


승자가 없는 싸움엔
勝者がいない喧嘩には
아무도 돈을 내고싶지 않아해
誰もお金を出したがらない
but who am i to speak
でも私が偉そうに言う資格はない
일단 나부터 잘하고 변해야해
まず自分が上手くやって変わらないと


it ain’t what it used to be
昔とは随分変わってしまった
이젠 모르겠어 네가 누군지
今は分からない 君が誰なのか
it ain’t what it used to be
昔とは随分変わってしまった
i fell in love but now i don’t know how i feel
好きだったけど今は自分の気持ちが分からない

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?