「びっくりさせてごめん」"Sorry to startle you."(モール・コップ ラスベガスも俺が守る!)
誰かと夢中になって話している時に急に話しかけられたりすると、驚いて体がピックっとなったりしますよね。そんな時、自分が話しかけた方だったら、"Sorry to startle you"「びっくりさせてごめん」と言うといいと思います。startleには、このように「ギョッとさせる、ドッキとさせる、ビックっとさせる」と言う意味があります。
米映画『モール・コップ ラスベガスも俺が守る!』でもモールの警備員が娘さんと食事を楽しんでいる最中にホテルのスタッフに声をかけられて、ギョッとしているシーンがありました。その時ホテルのスタッフは、すかさず” Sorry. Sorry to startle you, sir." と謝っています。
ところで、この映画で、モールの警備員がセグウェイを巧みに乗り回すシーンがかなりあるのですが、めちゃくちゃセグウェイ乗ってみたくなりました。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?