見出し画像

CREED "Higher" - 歌詞、和訳、解釈

はじめに

CREED "Higher"の歌詞、和訳、解釈を載せます。
私がCREEDの世界、そしてAlternative Rockというジャンルにハマるきっかけになった曲です。

歌詞 | 和訳

Verse 1

When dreaming I'm guided to another world
夢の中では、別の世界へと導かれる
Time and time again
何度も何度も
At sunrise I fight to stay asleep
夜明けには眠り続けようと、必死に抵抗する
'Cause I don't wanna leave the comfort of this place 
この居心地の良い場所を離れたくないから
'Cause there's a hunger, a longing to escape
逃れたいという、飢餓感や憧れがある
From the life I live when I'm awake
現実の世界での生活から

Pre-Chorus

So let's go there
だから、そこへ行こう
Let's make our escape
逃げ出そう
Come on, let's go there
さあ、そこへ行こう
Let's ask, "Can we stay?"
「そこに滞在できるか」聞いてみよう

Chorus

Can you take me higher
もっと高いところへ連れて行ってくれないか
To a place where blind men see?
盲目の人々が、見えるようになる場所へ?
Can you take me higher
もっと高いところへ連れて行ってくれないか
To a place with golden streets?
黄金の道がある場所へ?

Verse 2

Although I would like our world to change
世界が変わってほしいとは思うけど
It helps me to appreciate those nights and those dreams
あの夜と、あの夢を、心に留めることができる
But, my friend, I'd sacrifice all those nights

でも、友達よ、あの夜全てを犠牲にしても構わない
If I could make the Earth and my dreams the same
もし、地球と夢を同じにすることができれば
The only difference is
唯一の違いは
To let love replace all our hate
愛が、憎しみ全てを置き換えること

Pre-Chorus

So let's go there
だから、そこへ行こう
Let's make our escape
逃げ出そう
Come on, let's go there
さあ、そこへ行こう
Let's ask, "Can we stay?"
「そこに滞在できるか」聞いてみよう

Chorus

Can you take me higher
もっと高いところへ連れて行ってくれないか
To a place where blind men see?
盲目の人々が、見えるようになる場所へ?
Can you take me higher
もっと高いところへ連れて行ってくれないか
To a place with golden streets
黄金の道がある場所へ?

Pre-Chorus

So let's go there (Let's go there)
だから、そこへ行こう (そこへ行こう)
Let's go there (Let's go there)
そこへ行こう (そこへ行こう)
Come on, let's go there (Go, go there)
さあ、そこへ行こう (行こう、行こう)
Let's ask, "Can we stay?"
「そこに滞在できるか」聞いてみよう

Instrumental Break

Bridge

Up high I feel like I'm alive for the very first time
高いところでは、初めて生きているように感じる
Set up high, I'm strong enough to take these dreams and make them mine
高いところに置かれれば、夢を掴み取るだけの力がある
Set up high, I'm strong enough to take these dreams and make them mine
高いところに置かれれば、夢を掴み取るだけの力がある

Chorus

Can you take me higher
もっと高いところへ連れて行ってくれないか
To a place where blind men see?
盲目の人々が、見えるようになる場所へ?
Can you take me higher
もっと高いところへ連れて行ってくれないか
Can you take me higher
もっと高いところへ連れて行ってくれないか
To a place where blind men see?
盲目の人々が、見えるようになる場所へ?
Can you take me higher
もっと高いところへ連れて行ってくれないか
To a place with golden streets?
黄金の道がある場所へ?

解釈

「Higher」は、夢への憧れと現実世界の葛藤を描いた曲です。

1番: 歌手は、夢の中で別の、より良い世界を体験します。現実世界に戻るのを嫌がるほど、その夢世界に魅了されています。

サビ: 歌手は、盲目の人々が「見えるようになる」という、理想郷のような場所への憧れを歌います。黄金の道は、富と繁栄の象徴として解釈できます。

2番: 歌手は、現実世界が理想とはかけ離れていることを認識しています。しかし、夢の存在によって、現実世界の苦難を乗り越えることができるという希望を見出しています。

サビ前: 歌手は、夢の世界への逃避を望みます。しかし、それが現実逃避に過ぎないことも理解しています。

ブリッジ: 高い場所にいるというイメージは、夢を実現する力を与えてくれます。

サビ: 歌手は、夢の実現に向けて、さらなる高みを目指します。

  • 「Higher」というタイトル: 単に物理的な高さだけでなく、精神的な高みも指しています。

  • 「blind men see」: 盲目の人々が「見えるようになる」という表現は、比喩的な意味合いを持っています。偏見や無知によって真実を見ることができない人々が、真実に目覚めることを意味しています。

  • 「golden streets」: 黄金の道は、理想郷を表す象徴的なイメージです。

この曲は、夢を追いかけることの大切さを訴えるだけでなく、現実世界の困難と向き合うことも必要であるというメッセージも伝えています。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?