1.9 interestingとfunnyを端的に口語で表せない問題
(日記です。)
日本語、表現が豊かと言われることもあるけど、感情表現については、ちょっと貧弱なところがないか? と思う。
たとえば、口語的に使われる(日常生活でよく使われる)、「面白い」という言葉が、先に上げた2語(interesting, funny)の意味を内包しており、2語の感情を区別して表現したくとも、自由に扱うことができないのだ。
口語的でなく訳すなら、interstingは「興味深い」で、funnyは「面白おかしい」といったことになるのだろうが、日常生活で、