fukugi

韓国語を楽しく勉強できたら!思いついたのが韓国旅で見聞きしたことや食べたもの等を、日本…

fukugi

韓国語を楽しく勉強できたら!思いついたのが韓国旅で見聞きしたことや食べたもの等を、日本語・韓国語でnoteすること♪一緒に韓国語楽しみましょー!

最近の記事

  • 固定された記事

自己紹介

はじめましてfukugi(ふくぎ)です。 見て下さりありがとうございます。 韓国旅で見聞きしたこと、食べたものなどを 日本語・韓国語でnoteします♪ どうぞよろしくお願いします!! サンエイ韓国語翻訳スクールで 翻訳勉強中です♪ fukugi

    • 韓国語とは関係ないけど、キレイだったのでー五稜郭公園の桜です🌸

      • 歩いているだけでも

        旅先では、ただ歩いているだけでも 楽しいですよねー 韓国旅でもそうでした 버스 정류장 (ポス チョンリュジャン) バス停 공중 전화 박스 (コンジュン チョナ バクス) 公衆電話ボックス 횡단보도 (フェンダンポド) 横断歩道 至るところ、韓国ドラマの世界(現代版笑) ロケ地じゃないけど テンション上がりました みなさまも旅に出たら何気ない風景も ぜひ写真に撮ってみてください 見返すと楽しいですー そしてまた行きたくなりますよㅎㅎㅎ

        • 淡路島土産たまねぎスープ。フライドオニオン入り! 今日の韓国語は 양파 수프:たまねぎスープ 美味しかったー♪

        • 固定された記事

        自己紹介

        • 韓国語とは関係ないけど、キレイだったのでー五稜郭公園の桜です🌸

        • 歩いているだけでも

        • 淡路島土産たまねぎスープ。フライドオニオン入り! 今日の韓国語は 양파 수프:たまねぎスープ 美味しかったー♪

          絵本紹介:わたしは地下鉄です

          旅記事から外れますが 最近見つけた絵本をご紹介! 文・絵: キム・ヒョウン (김효은) 訳: 万木盛 玲 (まきもり れい) タイトル: わたしは地下鉄です 나는 지하철입니다. ソウル地下鉄2号線が主人公 (2号線とわかるページがあります!) 各駅で乗車してくるお客さんは 学生だったり、会社員だったり おじさんだったり子どもだったり! いろんな人が2号線を利用しています 絵が日常をよく表していて 読み手も地下鉄に乗っている気分になります 絵のところどころにハン

          絵本紹介:わたしは地下鉄です

          買えたー感動

          옷소매 붉은 끝동 (赤い袖先) ドラマを観終わってすぐの韓国旅 原作本を絶対買うぞーと心に決めていたのですが 韓国では2021年11月放送のドラマだったからか 本がなーい サイトではほぼ入荷待ちの状態 ダメ元で教保文庫(교보문고)の コンシェルジュに聞くが、やっぱ在庫なし ネットを再度検索してみると 永豊文庫(영풍문고)に上巻のみがある表示 こここれはー、行くしかない! 行ってみたらあるにはあったのですが 本に汚れが。。。 友達にこれしかないんだったら買ったら と言

          買えたー感動

          いろんな本があって楽しい

          今回の旅で行った本屋は2ヶ所 教保文庫(교보문고)と 永豊文庫(영풍문고) どちらも品揃え豊富 書店内ぐるっと回るだけでも 楽しい&勉強になります! 今回購入した本はこちら ドラマ原作本 옷소매 붉은 끝동 (オッソメ プルグン クットン) (日本タイトル:赤い袖先) このドラマも良かったー♪ いずれ語りたい笑 오늘도 냠냠냠 (オヌルド ニャムニャムニャム) (今日ももぐもぐもぐ) もう3巻まで出てるみたいだけど ソウルグルメ紹介漫画 老舗のお店!行ってみたい

          いろんな本があって楽しい

          豆腐キムチ

          メニュー表を見て気になった 豆腐キムチ(두부김치) 注文してみました まんま豆腐ー笑 でしたが 豆腐と濃い味のキムチとの相性抜群!! さっぱりしたものを食したい方におすすめです 食べたいものたくさんでしたが お腹いっぱいで断念 次回は、お腹を空かせていこう笑

          豆腐キムチ

          雲が描いた月明かり、BSで再放送が始まっています。時代ものの韓国ドラマ、観てる率高し笑。パク・ボゴム演じる主人公イ・ヨン=孝明世子、良い王様になった風で終わったけど、実際はどんな人物だったんだろう。 今日の韓国語は 孝明世子: 효명세자(ヒョミョンセジャ)

          雲が描いた月明かり、BSで再放送が始まっています。時代ものの韓国ドラマ、観てる率高し笑。パク・ボゴム演じる主人公イ・ヨン=孝明世子、良い王様になった風で終わったけど、実際はどんな人物だったんだろう。 今日の韓国語は 孝明世子: 효명세자(ヒョミョンセジャ)

          おはようございます!良い天気だー 今日の韓国語は 晴れ:맑음(マㇽグㇺ) 晴れてると気分も上がりますねぇ。今日も一日乗り切りましょー

          おはようございます!良い天気だー 今日の韓国語は 晴れ:맑음(マㇽグㇺ) 晴れてると気分も上がりますねぇ。今日も一日乗り切りましょー

          まだ少し残る雪。 今日の韓国語は 雪: 눈(ヌン) 来週にはもうないかもね

          まだ少し残る雪。 今日の韓国語は 雪: 눈(ヌン) 来週にはもうないかもね

          チヂミ?プチンゲ?ジョン?

          日本ではチヂミという呼び名が 一般的だと思うのですが 韓国では、材料?によって いろいろな呼び名があるらしい んでは、このお店で食べた これはなんだろう? 答えはメニューに 즉석부추해물전 즉석(チュクソク(即席)부추(プチュ(ニラ) 해물(ヘムル(海鮮)전(ジョン(チヂミ) 「전」(ジョン)でした〜 ハサミでサクサク切ってくれて その時「マッコリ飲む?」と聞かれて 「飲みます!」と元気よく返事笑 出てきたのがこれです!  장수(チャンス(長寿) 전(ジョン)とマ

          チヂミ?プチンゲ?ジョン?

          出勤途中で見つけたふきのとう。春ですねぇ。今日の韓国語は! 春:봄(ポム) この色に癒されます♪

          出勤途中で見つけたふきのとう。春ですねぇ。今日の韓国語は! 春:봄(ポム) この色に癒されます♪

          旅記事の合間に「今日の韓国語つぶやき」はじめます♪ ではさっそく!桜の開花が始まっているみたいなので今日の韓国語は 桜の花:벚꽃(ポッコッ) 待ち遠しいなー

          旅記事の合間に「今日の韓国語つぶやき」はじめます♪ ではさっそく!桜の開花が始まっているみたいなので今日の韓国語は 桜の花:벚꽃(ポッコッ) 待ち遠しいなー

          白凡広場への道のり②

          しんどかった急勾配の道を上り切り達成感!! を感じてる場合じゃなかった そう、目的地はここじゃない さてどこへ行けば!?もう夕暮れ近くて人も少なく(駐車場近くだったのでみんな車に向かって歩いていた)だんだん暗くなり不安も募る中 地図アプリを使って、なんとか目的地到着! (以下2つは今回使った地図アプリ) なんやかんやあったけど 夕暮れ時ということもあって 景色が本当に綺麗でした〜 今回は使わなかったけど 道に迷った時 使えそうなフレーズ、書いておこう! ⭐︎길을 잃

          白凡広場への道のり②

          白凡広場への道のり①

          明洞駅で降りてまず目指したのが 南山オルミ 남산오르미 坂道を歩かず楽々移動〜と 思っていたのですが。。。 オルミの場所を探そうと 駅にあった地図を眺めていると 1人のおじちゃんが横に。 以下なんとなくこう言ってたであろう おじちゃんとの会話 (下方に追記あり) おじちゃん:どこに行きたいの? わたし:南山オルミです おじちゃん:南山タワーじゃなくて? わたし:南山タワーじゃなくて、 南山オルミに行きたいです おじちゃん:(駅の地図を見ながら) みんな大きな通りから

          白凡広場への道のり①