【詩の翻訳】父と子/フリードリヒ・シュナック
父と子
僕の手の中の小さな手、
若々しい草むらの中の僕とおまえ、
子どもの国の僕とおまえ、
僕らは長い通りを行こう。
僕の手の中のおまえの手!
僕の手の中の小さな手、
互いにやさしく握る。
僕とおまえ、長く続くものは何もない。
いつか、ああ!おまえと離れなければならない。
僕の手の中の小さな手。
僕の手の中の小さな手、
僕の歩みのそばの小さな歩み、
広い大地の中の小さな足、
いつかもう一緒には行けなくなる。
いつかおまえは僕なしで行くんだ、
夢のように僕の姿が色あせたなら。
Friedrich Schnack: „Vater und Kind“, Hrgb. von Ernst Meyer-Hermann[u.a.], Deutsche Gedichte für die Hauptschule, Frankfurt a. M.: Diesterweg,1966, S.40-41
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?