見出し画像

他言語の間で失われるもの

ここのところ英語を英語で理解するということは、最初はなんだかわからないものであるーというお話をしています。

最近聞いたミュージシャンのアンジェラ・アキさんも、英語と日本語は全く違うもので、別々の部分を使うと話されていました。
だから英語のミュージカル曲を日本語に置き換えるときには失われるものがたくさんあると。本の翻訳も同じだと思います。

日本語を通して英語を理解しようとすることは間違いではないけれど、絶対に理解できない壁があり、多くの無駄な努力を重ねることでもあります。

まず日本語の外側の表現を一旦手放し、英語の音に素直に耳を傾ける。
日本語と違う!とか意味がわからないという抵抗をおこさず、
ありのままの英語音をインプットする。

全てがそこから始まります。

Enjoy English!

hisako
haon

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?