見出し画像

Luke’s Story 101-125『ふつうになりたい』Struggle to become an ordinary person

そして最後の日に先生にも言葉を書いてもらおうと、ふつうのノートを買いました。

And then, Luke bought an ordinary notebook to ask Mary to write something for him on the last day.

卒業する日になりました。教室に行くと、数人のクラスメートから、「何か書いて。」とノートを渡されました。

(ボクに何か書いてほしい子たちが数人もいるなんて。)

ルークは驚き、うれしくなりました。そして、自分のノートにも、メッセージを書いてもらいました。

何も書いてないノートをメアリー先生に見せるのは恥ずかしかったので、メッセージを書いてもらえてほっとしました。

The day of graduation came. When Luke went to his classroom, a couple of classmates came along to ask him to write something in their notebooks.

(It's amazing some people want my message!) Luke felt very happy and asked them to write in his notebook too.

He was relieved to have their messages written in his notebook, as he had felt shy to show Mary a brand new one where nothing was written.

ノートを持っておそるおそる職員室に行くと、ほかの生徒たちがメアリー先生を囲んでいました。

(ああ、よかった。)

急いでその子たちに紛れながら、ルークもメッセージカードとノートを渡しました。

「ボクもお願いします。」

メアリー先生が、キラキラして見えました。

Luke timidly entered the teachers' room and found Mary surrounded by other students.

(What a relief!)

Quickly blending into them, Luke handed his message card and notebook to her.

"Please write sth for me too."

Mary was glowing on that day.

メアリー先生が、メッセージを書いたノートを教室に持ってきてくれました。

「卒業おめでとう。」

そしてルークは先生と、最初で最後の握手をしました。

あたたかく、やわらかい握手をしました。

Mary came to Luke's class and gave him back the notebook with her message.

"Congratulations on your graduation," she said.

And then they shook hands for the first and last time.

It was a warm, soft handshaking.

ルークはノートを少し広げ、メッセージを見ると、すぐにノートを閉じました。

(他の子にも同じことを書いているのかもしれない。)

そう思い、ほかの子に聞いてみると、メアリー先生は、一人ずつ違うことを書いているようでした。

Luke opened the notebook a little, and quickly closed it after glancing at the message from Mary.

(She might have written the same thing to others.)

Then he asked other classmates who had also got her message, but it sounded like she had written differently to everyone.

『ちょっと出かけてくるね。」家に帰り、すこし休憩した後で、お母さんに言いました。そして、ノートをこっそり持って家の外に出ました。

最初はふつうに歩き、だんだん早足で歩きはじめました。そして、誰もいないところまで来ました。

"I'm going out for a bit."

Luke said to his mother, after going back home and taking a rest for a while. Secretly holding the notebook in his hand, he went outside.

He walked at a natural speed at first, but as he got farther, he walked faster, until he finally came to an empty place.

『自愛』 

知れば知るほどその人の良さが分かる。そんな人だと思います。
---------------------

そこには、ルークがそれまで見たことも聞いたこともない、最高のほめ言葉が書いてありました。

大粒のなみだを体にそっと落としながら、にじんだ文字をずっと見つづけました。

「自愛」という言葉の意味は、よくわかりませんでした。先生がそう書いたわけを理解できたのは、それから何年も経ってからのことでした。

"Love Yourself."

The more I get to know you, the more goodness I find in you.

You are that sort of person.

------------------

It was the best and most heartfelt compliment Luke had ever received.
He carefully let his large tears roll down his body so the notebook might not get wet and kept gazing at the message.

As for the first line, "Love yourself," he didn't get why Mary had written so. It took years for him to realize.

その後、ルークがメアリー先生に連絡をとることはありませんでした。

良い生徒のまま、先生の記憶に残りたいと思ったからでした。

Mary had never heard from Luke since, as he wanted to remain in her memory as a good student forever.

明日からついに、「普通の学校」が始まります。

ルークは鏡の前で、ペンを持って立っていました。

The Academy of the Ordinary was about to begin the next day, and Luke was standing in front of the mirror, holding a pen.

学校が始まりました。

ルークはまた大人になった気がしましたが、楽しい気分にはなりませんでした。

「今度はうまいくはず」と、自分に言い聞かせました。

「その顔、どうしたの?」とお母さんに言われました。

「誰も気にしないよ。」と答えました。

The new school started.

Luke felt like an adult but didn't get excited this time.

(Everything is gonna be alright this time.) He talked to himself.

"There's something on your face," said his mother. "Who cares?” said Luke.


ふつうの校長先生のあいさつを、ルークはぼんやりと聞いていました。

「みなさんが一人残らず『一流のふつうの人』になって卒業することを、私たちも願っています。

一流のふつうの人は、えがおが得意です。さっそく今日からえがおの練習をはじめましょう。」

Luke was listening abstractedly to a welcome speech of an ordinary school principal.

"We hope everyone will graduate from this school as a first-class ordinary person.

First-class ordinary people are good at smiling. Let us start smiling from today!"

ルークの最初の目標は「友達をつくること」でした。

誰かとグループをつくらなければならないタイミングが、また必ず来ると思ったからです。

(えがおが一番いいに決まってるけど、よく知らない人になんて出来ないよ。わざと、えがおをつくるということ?)

ルークはまた鏡の前に立ちました。

(だめだ。線が長いと描いてることがばれてしまう。)

Luke's first aim was to make a friend, as he knew the time would certainly come again when he had to make a group with somebody.

(I know smiling is the most helpful to make friends, but I don't feel like smiling at somebody I don't know much about. Do I have to put on a fake smile?)

Luke stood in front of the mirror again.

(No. If I draw a longer line, my classmates can tell my mouth is not real.)

家の中で「えがおをつくる方法」が書いてある本を探してみると、おかあさんの本棚で見つかりました。

そこにはこう書いてありました。

「幸せに感じることを思い浮かべましょう。例えば小さなかわいい動物を見ている時の顔。それが、自然なえがおです。」

ルークは部屋の中で一人、えがおの練習をしました。

Luke looked for a book at home about how to smile and found one on his mother's bookshelf.

"Think about something that makes you happy. For example, when watching a cute little animal, you are smiling naturally," the book said.

Luke practiced smiling by himself in his room.

でもそれは、口で言うほど簡単なことではありませんでした。

(もう友達が出来た子がいる!早くしないとボクだけひとりになってしまう!)

But it was easier said than done.

(Some have already made friends! If I don't hurry, I'll be left alone!)

左どなりには、やさしそうな子が座っています。

(まだ友達がいないみたいだな。。あっ、赤いペンを持っている。そうだ、ペンを借りよう! でも、なんて言ったらいいのかな。。)

頭の中でえがおをつくり、「すみません、そのペンをちょっと借りていい?」と聞く練習をしました。

(こんなわざとらしいことできるかな。。。)

友達のつくり方を忘れてしまったルークは、不安でいっぱいになりました。

A boy who seemed friendly was sitting on his left-hand side.

(He appears not to have a friend yet... Oh, he has a red pen. I'll borrow that!
But, what should I say?...)

Luke then visualized in his mind how he was going to talk to him.

-"Excuse me. Can I borrow that pen?" with a forced smile-

(I wonder if I can do such an unnatural thing...)

Having forgotten how to make friends, Luke was full of anxiety.

「重要なところですので、赤ペンで印をつけてください。」先生が言いました。

ルークは隣の子が線を引き終わるのを、どきどきしながら待っていました。

(すみません。。 すみません。。。)

(いまだ!)

次の瞬間、ルークは赤いペンに手を伸ばしていました。

(わああ、しまったーっ!)

焦るあまり、ルークは隣の子に話しかける前に、ペンをつかんでしまいました。

"These parts are important, so please mark them in red," said a teacher.

Luke's heart was pounding while waiting for the boy to finish marking.

(Excuse me... Excuse me...)

(Now is the time!)

The next moment Luke was reaching for the red pen.

(Oh my goodness!)

He was so fired up he picked up the pen without asking.

(最悪だ。)

恥ずかしさで一杯になりながら、赤い印をつけ、あっという間にペンを元の位置に戻しました。

「ありがとう。」

精一杯、聞こえる声で言いましたが、えがおをつくる余裕はありませんでした。

隣の子はあっけに取られていました。

(Horrible.)

Being full of shame, Luke marked the parts with the pen and put it back with lightning speed.
 
"Thank you." He said, as clearly as possible, having no time to smile.

The boy seemed to be taken aback.

さらに悪いことに、その子はすでに友達がいました。

(ペンなんか借りなければよかった。)

その場から消えたいと思いましたが、消えることは出来ませんでした。

(人生ってつらい。)

また失敗するのがこわくて、休憩中は、何かを書くふりをして過ごしました。

Even worse, the boy had already become friends with another one.

(I shouldn't have borrowed that...)

Luke wanted to disappear, but he couldn't.

(Life is hard.)

Afraid of making another mistake, he spent the break periods pretending to write something.

お昼ご飯の時間になりました。

(ひとりの子が、ほかにもいればいいのに。。)

目立つ色のお弁当袋を隠しながら、太い木まで足早に歩き、そうっと座りました。

(ひとりで食べるのは恥ずかしいな。女の子にも気づかれるかもしれない。。。)

And then, there was lunchtime.

(If only there were another one eating alone.)

Hiding a lunch bag with eye-catching colors, Luke walked quickly to a thick tree and sat down quietly to keep a low profile.

(I feel embarrassed to eat by myself..  Girls might also find me..)

サンドイッチを手に取ろうとした時、近くを歩いてくる二人組に気づきました。

(教室を探しているときに話した子だ!もう友達がいるけど、もしかしたら入れてくれるかもしれない。)

すでに失敗してしまったので、このチャンスを逃したら後はないと思いました。

Luke was about to pick up a sandwich when he saw two people coming up.

(The boy I talked to when looking for a classroom yesterday! He's got a friend but might let me in!)

Having made one big mistake, it was now or never for Luke.

なんと声をかけたら上手くいくのか、友達がいないルークには、正解が分かりませんでした。

彼らに近寄り、できる限りのえがおで、なんの心配もしていないふりをして、丁寧に話しかけました。

「ボクもいっしょに食べていいですか?」

Always being by himself, Luke didn't know the most appropriate phrase to ask them.

He got close to them and smiled as nicely as possible, pretending not to be worrying about anything, and said politely,

"May I join you?"

「いいよ。」

ハッキリとした声で、その子は言ってくれました。

もう一人の子も、ニコニコしています。

(うわぁ!世の中には、困っている人に手を差し伸べることが出来る人がいるんだ!)

"Sure."

The boy replied to Luke in a clear voice. The other boy also smiled at him.

(Wow! There are people in this world willing to help those in need!)

ありがとう!」

ルークは天使たちの後を歩きながら、静かに大きな深呼吸をしました。

(やったーーーーーーーーーー!)

"Thank you!"

Following the angels, Luke quietly took a deep breath.

(Hooooorrraaaayyyy!)

こうしてルークはお弁当を食べる仲間を見つけ、無事に学校生活をスタートすることが出来ました。

ただ、一つだけ、問題がありました。

In this way, Luke made friends to eat lunch with and started his school life peacefully.

Things seemed to go fine after that, except for one problem.

問題は、油断すると会話の途中で白目になってしまうことでした。

The problem was Luke easily dosed off with his eyes rolled back while chatting.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?