柴田泰正 / Yasumasa Shibata

北海道在住の英日ゲーム翻訳者。最近の翻訳作品は『In Stars And Time』『…

柴田泰正 / Yasumasa Shibata

北海道在住の英日ゲーム翻訳者。最近の翻訳作品は『In Stars And Time』『Rusted Moss』『SIGNALIS』『Keylocker Demo』『SIFU』『Eastward』『Hell Let Loose』『Virgo vs the Zodiac』などなど。

最近の記事

「めんどくせえ」の数だけカタルシスも:『In Stars And Time』

日々すてきな言葉がつづられている「ゲームとことば Advent Calendar」、これまでのいい流れをぶった斬ることになりはしないかと不安なのですが、宣伝です。先月リリースされたタイムループRPG『In Stars and Time』を宣伝します。私が何か書いたところでリーチはほとんどないけどね、1人でも多くの人に知ってほしいし、1本でも多く売れてほしいのだ。 ということで『In Stars and Time』(以下「ISAT」、私は「あいさっと」と略しています)ですが、

    • 尖らせて深くぶっ刺せ :『Virgo Versus the Zodiac』との出会い

      人生のターニングポイントとなったゲームってなんだろう。遠い昔、初代ファミコン時代まで振り返って思い浮かぶのは、深夜に目覚めてトイレに行こうとしたときに見てしまった、真っ暗なリビングで夜通し『ボンバーマン』をプレイする親父の廃人めいた姿とか、村上くん家で『ハイパーオリンピック』に興じている最中に猛烈な便意をもよおし、100メートル走だったか走り幅跳びだったかを棄権してトイレに駆け込み、規格外のうんこを投下してトイレを詰まらせてしまったときの絶望感とか、ゲームにまつわるちょっとし

    「めんどくせえ」の数だけカタルシスも:『In Stars And Time』