見出し画像

Hello(PSO2 EP3エンディング) - 和訳

はじめに

EP3のエンディング。PSO2のストーリーの山場であり、物語の幕切れを飾った曲。EP2エンディングのLiving on like starsと密接な関わりがあり、この2曲が揃ってこその大団円だと思います。

歌詞と訳

Smile into air
空に向かって微笑みかけるよ
It's wonderful what you've given me
あなたに素敵な贈り物をもらったから
A new light to see
新しい光が差し込んで
the world again as I'd never seen
また見たことのない世界が現れて
But how can I rid this sorrow away that lingers inside of me?
でもどうしたら薄れるのかな 私の中に残る悲しみは
And how can I live up to the love you gave
どうしたらあなたの愛に応えられるの?
when you saved me from the dark?
私を暗闇から救ってくれたあなたに

Bright stars to see
きらめく星空を見つめて
how beautiful all you've given me
あなたのくれた全てが 何て美しいんだろう
Once more, I feel
また素敵な気分になってしまうわ
more than I ever felt before
これまでなかったくらいに
But how can this be the way it's to be
でもこの気持ちをどうしたらいいのかな
if you are not here to see?
あなたがここに居ないのなら
And how can this all be how it's meant to be?
どうすればすべて上手くいくのかな?
But I'll carry on
でも私は立ち止まったりしないよ
I promise you
約束するもの

Hello, to life, to everything
こんにちは 私の人生とすべてに
There is so much yet to see and more to be
まだ見ていないもの 見るべきものが沢山あるよ
I have you in my heart, in every breath I take
私の心の中に 呼吸をするたびに あなたはいるの
Now it's up to me to be who I am
いま 私がどうあるかは私次第だから
Once more I am because of you
何度も言うよ 私がいるのはあなたのおかげ
You have given me a way to carry on
あなたが私に未来をくれたの
Journey of my life
さあ人生の旅が
Commence the moment you led me to that someone
あなたが私を導いてくれた今が始まるよ
The one
あの人のもとへ
The one
あの人のもとへ

Time does move on
時は流れ続ける
No matter how for no matter who
どんな形であれ 誰しもに
Still, from the lost,
まだ足元は覚束ないけど
a new begins I begin with you
新たな始まりをあなたと迎えるよ
I fell asleep then I woke up to you
眠りに落ちて目が覚めると
standing in front of me
目の前に立っていたのはあなた
It was as if you popped right out of my dreams,
まるで夢の中から飛び出してきたみたい
just to rescue me
私を助けてくれようとして
I dreamed to be
夢で見たままにね

With you, from now, through everything
これからはずっとずっと一緒だよ
I can see a whole new world, with you beside
新しい世界を見つめるの あなたのそばで
I was lost too long, didn't know my right from wrong
ずっと迷子のまま 正しさを見失っていたけど
Now it's crystal clear who I wish to be
いまはなりたい未来がはっきりと分かるから
I hope in time you feel the same
あなたも同じ気持ちでいるといいな
For as long as I'm with you I'm satisfied
あなたといるだけで私は幸せだから
Nothing I won't do to save you when you need me to
何があっても助けるよ あなたが必要としてくれた時は
When you need me to
あなたが必要としてくれた時は

How can we save all we hold so dear,
どうすれば大切なものをぜんぶ守れるのかな?
when it's one or the other?
なにかを選ばないといけないのなら
Hardly fair the choices we are to make,
ぴったりな選択肢などないけれど
but we need to
でもそうしないといけないの
For better times
より良い未来のために

Hello, to life, to everything
こんにちは 私の人生とすべてに
There is so much yet to see and more to be
まだ見ていないもの 見るべきものが沢山あるよ
I have you in my heart, in every breath I take
私の心の中に 呼吸をするたびに あなたはいるの
Now it's up to me to be who I am
いま 私がどうあるかは私次第だから
Thank you to all, to everyone
ありがとう 出会った人すべてと
For the time you shared with us through all the years
あなたが私たちと過ごした時間へ
Journey of my life; impossible if not for you,
人生を旅するのは あなた無しにはできなかったよ
not for you
あなた無しには
and you
そしてあなたもね

Hello, to life, to everything
こんにちは 私の人生とすべてと
And you
そしてあなたにも
With you, from now, through everything
これからはずっとずっと一緒だよ
Hello, to life, to everything
こんにちは 私の人生とすべてに
I hope in time you feel the same
あなたも同じ気持ちでいるといいな

終わりに

"Hello"は7鯖でお世話になったチームの拠点でずっと流れていたので、個人的にも思い入れがあります。

少し込み入った歌詞なので以下で補足(あくまで訳した人間の考えです)
この曲の特に前半部分はLiving on like starsへのアンサーです。

つまり、"Living on like stars"はシオンからマトイに語りかける曲で、"Hello"はマトイからシオンとプレイヤーへの気持ちを綴った曲となります。1番の歌詞がシオン、2番の歌詞がプレイヤー向けですね。そして最後付近は・・・どう思いますか?

ややこしいことに、いずれの場合も呼びかける相手は"You"のままで使い分けがありません。PSO2のストーリーを見た人にしか分かりそうにない歌詞ですね。このnoteではPSOもユニバースもポータブルも未プレイのまま好き勝手訳していますが、実際向こう見ずなことをしている可能性もあるので、誤解等があれば修正のために指摘していただけると嬉しいです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?