見出し画像

【MTGアリーナ】本当は治っていないデッキインポートの不具合(日本語)

デバッグおじさん、はれのちしとどです。
よろしくお願いします。

※本記事はファンコンテンツ・ポリシーに沿った非公式のファンコンテンツです。ウィザーズ社の認可/許諾は得ていません。
題材の一部に、ウィザーズ・オブ・ザ・コースト社の財産を含んでいます。
©Wizards of the Coast LLC.

ウィザーズ・オブ・ザ・コーストのファンコンテンツ・ポリシーより。


◆はじめに・経緯

始めにこの記事をまとめることになった経緯です。
タイトルにも致しましたが、MTGアリーナのパッチノート2024.35.30(リンク)にて、以下の文言が表記されました。

Fixed an issue where importing decks in non-English languages would result in errors.

Patch Notes - 2024.35.30より。

該当するパッチノートの「Bug Fixes」の項目の下から2番目です。
難しい英語ではありませんが一応Google翻訳にかけると、
「英語以外の言語でデッキをインポートするとエラーが発生する問題を修正しました。」と出力されます。

そう、MTGアリーナを英語以外の言語でプレイしていれば馴染みの方も多いであろう、「プレイ中の言語でエクスポートしたデッキリストが、エラーによってアリーナにインポートできない」というバグが修正された、と報告されていたのです。

早朝、起き抜けにアリーナを起動してこの報せをメールボックスで確認した私は、喜んで手持ちのデッキをエクスポートし、すぐさまそれのインポートを試しました。

できた。

普段、アルケミーで遊んでいる緑単のデッキで試したところ、日本語でプレイしたまま、エクスポートしたデッキリストが正常にインポートされました。

やってくれた・・・!
これからは職工のデッキ記事にも日本語のデッキリストを添付できる・・・!(100%の私情)

歓喜に満ちた私は、皆にも知ってほしくてX(旧Twitter)にポストしました。この喜びを分かち合おう。

と、思ったのも束の間。
次のデッキでエクスポート&インポートを試した瞬間に、絶望の暗雲が私の心を包みます。

治っていないのです。

機械翻訳に頼りすぎて読み違えたか・・・?
いや、でもさっきの緑単は成功したハズ・・・。
一体なにが・・・?

そんな思いを発端に、これは休日の余暇の大半を日本語のデッキリストがインポートに失敗する原因の究明に持って行かれて悔しいのでまとめた記事です。

調べることができた部分に関しては、Xにも投稿してあるんですが、最初の「修正されてました」の部分だけが拡散されて、その後に投稿した「未修正の部分に関する検証結果」については触れられないので、本当はそっちも見てから情報を判断してほしいんですが、冷静になった頃に読めるまとめがあると私と同じようにガッカリした方々のためにもなるかなとも思います。

あと、都合の良い部分だけ切り抜かれると面倒くさいのできちんと伝わるように努力をしている意味合いもあります。


◆インポートに失敗する条件について

Xの投稿でもまとめましたが、私のプロフィールページを開いてから全部追うのも面倒でしょうし、短文では伝わりづらいところもありますので、こちらでも実際に日本語でデッキのインポートに失敗する条件について、調べた内容を記載いたします。

1.分割カードがデッキに含まれる

《黄昏+払暁》などの「余波」能力を持つカードや、『カルロフ邸殺人事件』にも収録された《空騒ぎ+大騒ぎ》などの分割カードがこれに該当します。

これらのカードが日本語でエクスポートしたリストに含まれると、正常にインポートすることができませんでした。

上記の2種類をエクスポートした際にクリップボードにコピーされている内容を見てみると、

1 黄(こう)昏(こん) /// 払(ふつ)暁(ぎょう) (AKR) 16
1 空(から)騒(さわ)ぎ // 大(おお)騒(さわ)ぎ (MKM) 248

となっており、カード名を分割するために使用されている「/(スラッシュ)」が原因なのではないかと仮定しました。
しかし、言語を英語に変更してから再度同様のことを試すと、インポートに成功します。内容を見てみると、

1 Fuss // Bother (MKM) 248
1 Dusk /// Dawn (AKR) 16

となっており、「/」が使用されている部分は同じでしたので、
一旦ここでは、日本語の表記(特徴的なのは漢字の振り仮名に含まれる「()」)と「/」が共存することで問題が発生しているのではないか、と仮説を立て、次の検証に進みます。


2.一部のデジタル再調整版のカードがデッキに含まれる

次に、たまたま都合が良かったので検証に巻き込まれた協力者から、「ヒストリックのデッキで失敗した」との情報を得られます。
該当カードは《血の芸術家》。ここから2つめの検証を始めます。

結論からお伝えすると、
振り仮名付きのカード名を持つデジタル再調整版のカードがデッキに含まれる場合にデッキのインポートに失敗しました。

先ほどの《血の芸術家》や、他には《月回路のハッカー》や《一つの指輪》など構築戦でも出番のあるカードが多数存在しています。
エクスポートした際の表記は、

1 A-一(ひと)つの指(ゆび)輪(わ) (LTR) 246
1 A-月(つき)回(かい)路(ろ)のハッカー (NEO) 67
1 A-血(ち)の芸(げい)術(じゅつ)家(か) (JMP) 206

となっており、分割カードの条件と照らし合わせると、再調整版であることを示す「A-」の表記と漢字に当ててある振り仮名の相性がやはり良くなさそうです。

この結論に至った理由としては、再調整時に振り仮名を付けられていない《食肉鉤虐殺事件》や《対称の賢者》など、また、カード名に漢字を含まない《ドルイド・クラス》や《マンティコア》などの再調整版カードをデッキに含んでいても正常にインポートできたことが挙げられます。


3.カード名に記号と振り仮名を同時に含むカードがデッキに含まれる

この検証をスタートした理由である《混沌の造り手、ヤン・ヤンセン》も該当しており、おそらく前述してきたすべての条件がこの「カード名に記号と振り仮名を同時に含むカードがデッキに含まれる」に当てはまるのではないかと仮定しています。

ここで言う記号とは「・(なかぐろ)」や「=(イコール)」です。
仮説ではありますが、「/(スラッシュ)」や「-(マイナス)」も該当すると思われます。

端的な例としては、《カイラ・ビン・クルーグ女王》や《君主のオキネク・アハウ》などが挙げられます。

《混沌の造り手、ヤン・ヤンセン》に含まれていて、怪しいと思える要素は3つ。「振り仮名」「、(句点)」「・(なかぐろ)」です。

最初に怪しんだのは「・(なかぐろ)」でした。
と、言うのもデッキ作成画面の検索ワードに「ヤン・」や「カイラ・」、なんなら「・」とだけ入力しても無効になるからです。
(一応、name="・"で検索すると強引に突破できる。)

以前から、内部的に特殊な位置付けになっていてプログラムがカード名に使うように意図している文字ではないんだろうな、と思っていました。

しかし、単純に「・」を含むだけでは正常なインポートを阻害しません。《ポータブル・ホール》や《エリシュ・ノーン》であれば、日本語でプレイしていてもきちんとリストからデッキを読み込んでくれます。

これを踏まえると、「・」と振り仮名付きの漢字が同時に含まれていることが、最もインポート失敗の条件として解に近づいているように思えます。

他の記号についても一応調べておこう、ということで「=」については3種類存在している「ジン=ギタクシアス」に一肌脱いでもらいました。

1 ジン=ギタクシアス (MOM) 65
1 ランプのジン、ザヒード (DAR) 76
1 強(きょう)風(ふう)の力(ちから)、イニアス (JMP) 12
1 発(はっ)展(てん)の暴(ぼう)君(くん)、ジン=ギタクシアス (NEO) 59
1 核(かく)の占(うらな)い師(し)、ジン=ギタクシアス (NPH) 37

「ジン」で検索したときに隣にいたので《ランプのジン、ザヒード》と《強風の力、イニアス》も被検体として巻き込みましたが、インポートの失敗に繋がったのは《核の占い師、ジン=ギタクシアス》と《発展の暴君、ジン=ギタクシアス》の2種類でした。これをリストから外すとインポートに成功します。

あと、成り行きで巻き込まれた《ランプのジン、ザヒード》と《強風の力、イニアス》ですが、しっかり「句点とカタカナ、ひらがなだけのカード名」「振り仮名付きの漢字と句点のカード名」の条件が問題ないことを検証できています。


◆まとめ

以上に検証した項目から、
現時点では「日本語でプレイ中には、カード名に記号と振り仮名を同時に含むカードがデッキに含まれる日本語のデッキリストのインポートは失敗する」と結論付けました。

とは言え、一部のカードが日本語のままでもインポートできるようになったことは確かな事実です。Xでも申し上げましたが、私はこれを不具合の修正に向けて一歩前進したと感じています。

最後に。
個人で行った調査ですので検証が十分でない箇所もあると思います。私が挙げた条件から外してもなおインポートに失敗したら申し訳ございません。「こういう条件でも失敗したよ」と共有してくださると幸いです。

正直面倒ですが、ウィザーズにも報告してあげてください。
私はやりました。面倒くさかったです。

あと、悪いのは中途半端な修正をしてロクに確かめもせずにパッチノートに記載したウィザーズです。インポートできなかったからと言って私に対してぶつくさ文句を言うのは互いに建設的ではないので、思いの丈はやはりウィザーズにぶつけてください。

あと、普段は「ヒストリック職工」というドマイナーな公式フォーマットで遊んで記事を書いています。そっちもよろしくね。

ご清聴ありがとうございました。
検証協力:エニィ・ターゲット

じゃあの

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?