It's A Man's, Man's, Man's World/James Brown(歌詞私訳)
この世界は男が回している
この世界は男が回している
だけど女なしでは何にもならない
分かるだろう
男は車を造り、道を往く
男は電車を造り、荷を運ぶ
男は電球を造り、街を照らす
男は船を造り、ノアのように平和をもたらす
この世界は男が回している
この世界は男が回している
だけど女なしでは何にもならない
男は娘と息子を思う
男は玩具を造り、子供を喜ばせる
そして、やること全てを尽くした後に
男は金を稼ぎ、他の男から物を買う
この世界は男が回している
この世界は男が回している
だけど女なしでは何にもならない
男は荒野を彷徨う
男は苦しみを彷徨う
男はどこへ、どこへ!
——James Brown, Betty Newsome(1966、訳・嶋浮介)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?