見出し画像

オキシモロン??

画像1

「『イエネコ』という言葉はまさに矛盾語法だ」

矛盾語法という日本語もoxymoronという英語もどっちも初めて聞きましたよ!

矛盾語法とは反対もしくは相容れない意味の2語句を組み合わせて独特の表現効果をねらう語法、撞着語法ともいうそうです。

例えば、、、急がば回れ、とか、静かなブーム、とか、残酷な天使のテーゼ、とかもそういう効果かな?(アニメ『新世紀エヴァンゲリオン』の初期TVシリーズのテーマ曲ね)

英語のoxymoronですが、これ自体もギリシャ語のoxy=鋭い、鋭敏なとmoron=愚鈍な、が組み合わさった矛盾語法を体現した言葉だとか。

つまりですね、ネコは家で飼われてても野生動物だから、domestic=飼い慣らされた、といっても矛盾がありまくりってことを言いたいんですね、きっと。確かにネコは家庭内野生動物ですもの。まあ、都合のいいときはイエネコ、ただその本性は野生、ってとこでしょうか。

それにしても世の中知らないことがたくさんありますね。
ネコめくりも馬鹿になりません。毎日が勉強、勉強!😄

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?